Psalms 18:17 — Compare Translations

18 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Du haut du ciel, ╵il étend sa main pour me prendre, me retirer des grandes eaux.
French (Catholique Crampon 1923) Il étendit sa main d’en haut et me saisit, il me retira des grandes eaux.
French (J.N. Darby) 1885 Il me délivra de mon puissant ennemi et de ceux qui me haïssaient; car ils étaient plus forts que moi.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Il me délivra de mon adversaire puissant, De mes ennemis qui étaient plus forts que moi.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) D'en haut il tend la main, il me saisit, il me retire des grandes eaux;
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Il m'arracha à mon ennemi puissant, A mes adversaires, parce qu'ils étaient trop forts pour moi.
French Jerusalem 1998 Il envoie d'en haut et me prend, il me retire des grandes eaux,
French Machaira 2012 (18-18) Il me délivra de mon ennemi puissant, et de mes adversaires qui étaient plus forts que moi.
French Martin 1744 Il me délivra de mon puissant ennemi, et de ceux qui me haïssaient, car ils étaient plus forts que moi.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Il étendit sa main d'en haut, il me saisit,Il me retira des grandes eaux;
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Alors du haut des cieux, il étendit la main et me saisit, il m'arracha au danger qui me submergeait,
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Il étend (sa main) d'en haut, il me saisit, Il me retire des grandes eaux;
French OST (Ostervald) Il étendit sa main d'en haut, et me prit; il me tira des grosses eaux.
French OST - Osterwald Il me délivra de mon ennemi puissant, et de mes adversaires qui étaient plus forts que moi.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) D’en haut, le Seigneur a tendu la main pour me saisir, il m’a retiré de l’eau menaçante.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Il me sauva de mes robustes ennemis, et de mes adversaires qui l'emportaient sur moi.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Il est intervenu d’en haut, il m’a pris, il m’a retiré des grandes eaux,
French Vigouroux 1902 Bible Il a tendu (a envoyé) d'en haut (sa main et) il m'a pris, et il m'a tiré de l'inondation des (d'un gouffre d') eaux.