Psalms 18:15 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Et soudain, il tira ses flèches ╵pour disperser mes ennemis, il lança de nombreux éclairs ╵pour les mettre en déroute. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Il lança ses flèches et les dispersa; il multiplia ses foudres et il les confondit. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Alors les lits des eaux parurent, et les fondements du monde furent mis à découvert, quand tu les tanças, ô Éternel, par le souffle du vent de tes narines. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Le lit des eaux apparut, Les fondements du monde furent découverts, Par ta menace, ô Eternel! Par le bruit du souffle de tes narines. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Il lança ses flèches et il les dispersa, il multiplia les éclairs et les frappa de panique. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Alors le fond des eaux apparut, Les fondements du monde furent mis à nu, A ta menace, ô Eternel, Au souffle du vent de ta colère. |
| French Jerusalem 1998 | il décocha ses flèches et les dispersa, il lança les éclairs et les chassa. |
| French Machaira 2012 | (18-16) Alors le fond des eaux apparut, et les fondements du monde furent mis à découvert, au bruit de ta menace, ô YEHOVAH, au souffle du vent de tes narines. |
| French Martin 1744 | Alors le fond des eaux parut, et les fondements de la terre habitable furent découverts, à cause que tu les tançais, ô Eternel! par le souffle du vent de tes narines. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Il lança ses flèches et dispersa mes ennemis,Il multiplia les coups de la foudre et les mit en déroute. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Il lança des éclairs en tous sens, il tira ses flèches dans toutes les directions. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Il lança ses flèches et les dissémina, Il multiplia les éclairs et les fit éclater. |
| French OST (Ostervald) | Il lança ses flèches, et dispersa mes ennemis; il lança des éclairs nombreux, et les mit en déroute. |
| French OST - Osterwald | Alors le fond des eaux apparut, et les fondements du monde furent mis à découvert, au bruit de ta menace, ô Éternel, au souffle du vent de tes narines. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Le Seigneur lançait ses flèches, ses ennemis partaient de tous côtés. Il jetait ses éclairs, et tous s’enfuyaient. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et l'on vit paraître les vallées de la mer et les fondements du monde furent mis à nu au grondement de ta voix, Éternel, au souffle du vent de tes narines. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Il a lancé ses flèches et dispersé mes ennemis, il a multiplié les éclairs et les a mis en déroute. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Et il a tiré ses flèches, et il les a dispersés ; il a multiplié les éclairs, et il les a mis en déroute (troublés). |