Psalms 18:11 — Compare Translations

18 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Il chevauchait un chérubin ╵et il volait, le vent le portait sur ses ailes.
French (Catholique Crampon 1923) Il monta sur un Chérubin, et il volait; il planait sur les ailes du vent.
French (J.N. Darby) 1885 Il mit les ténèbres pour sa demeure secrète comme sa tente autour de lui, des ténèbres d'eaux, d'épaisses nuées de l'air.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Il faisait des ténèbres sa retraite, sa tente autour de lui, Il était enveloppé des eaux obscures et de sombres nuages.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Il était monté sur un keroub et il volait, il planait sur les ailes du vent.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Il mit tout autour de lui, comme une tente, le voile des ténèbres, L'obscurité des eaux et les sombres nuages.
French Jerusalem 1998 il chevaucha un chérubin et vola, il plana sur les ailes du vent.
French Machaira 2012 (18-12) Il fit des ténèbres sa retraite; il mit autour de lui, comme une tente, des eaux ténébreuses, d’épaisses nuées du ciel.
French Martin 1744 Il mit les ténèbres pour sa demeure secrète: [et] autour de lui était son Tabernacle, [savoir] les ténèbres d'eaux, qui sont les nuées de l'air.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Il était monté sur un chérubin, et il volait,Il planait sur les ailes du vent.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Monté sur un chérubin, il prit son envol, sur les ailes du vent, il se mit à planer.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Il était monté sur un chérubin, et il volait, Il planait sur les ailes du vent.
French OST (Ostervald) Il était monté sur un chérubin, et il volait; il était porté sur les ailes du vent.
French OST - Osterwald Il fit des ténèbres sa retraite; il mit autour de lui, comme une tente, des eaux ténébreuses, d'épaisses nuées du ciel.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Le Seigneur s’est envolé, porté par un chérubin, il planait sur les ailes du vent.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Il prit les ténèbres pour sa couverture, et autour de lui pour sa tente les noires vapeurs et les nuées épaisses.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Il était monté sur un chérubin, et il volait, il planait sur les ailes du vent.
French Vigouroux 1902 Bible Et il est monté sur les chérubins, et il s'est envolé ; il a volé sur les ailes des vents.