Psalms 18:10 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Il inclina le ciel ╵et descendit, un sombre nuage à ses pieds. |
| French (Catholique Crampon 1923) | il abaissa les cieux, et descendit; une sombre nuée était sous ses pieds. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Il était monté sur un chérubin, et volait, et il planait sur les ailes du vent. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Il était monté sur un chérubin, et il volait, Il planait sur les ailes du vent. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Il inclina le ciel et descendit avec une épaisse nuée sous ses pieds. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Il était monté sur un chérubin et volait, Planant sur les ailes du vent. |
| French Jerusalem 1998 | Il inclina les cieux et descendit, une sombre nuée sous ses pieds; |
| French Machaira 2012 | (18-11) Il était monté sur un Voyant, et il volait; il était porté sur les ailes du vent. |
| French Martin 1744 | Il était monté sur un Chérubin, et il volait; il était porté sur les ailes du vent. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Il abaissa les cieux, et il descendit:Il y avait une épaisse nuée sous ses pieds. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Le Seigneur inclina les cieux et descendit, avec une épaisse nuée sous les pieds. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Il inclina les cieux et descendit (Avec) une épaisse nuée sous ses pieds. |
| French OST (Ostervald) | Il abaissa les cieux et descendit, ayant l'obscurité sous ses pieds. |
| French OST - Osterwald | Il était monté sur un Voyant, et il volait; il était porté sur les ailes du vent. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Le Seigneur a déroulé le ciel comme un tapis et il est descendu, un nuage sombre sous ses pieds. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et Il était monté sur le Chérubin, et volait, et Il planait sur les ailes du vent. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Il a incliné le ciel et il est descendu, une épaisse nuée sous ses pieds. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Il a abaissé les cieux, et est descendu ; un nuage obscur était sous ses pieds. |