Psalms 17:8 — Compare Translations

18 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Garde-moi ╵comme la prunelle ╵de tes yeux ! Cache-moi ╵bien à l’abri sous tes ailes,
French (Catholique Crampon 1923) Garde-moi comme la prunelle de l’œil; à l’ombre de tes ailes mets-moi à couvert;
French (J.N. Darby) 1885 Garde-moi comme la prunelle de l'oeil; cache-moi sous l'ombre de tes ailes,
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Garde-moi comme la prunelle de l'oeil; Protège-moi, à l'ombre de tes ailes,
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Garde-moi comme la prunelle de l'œil, cache-moi à l'ombre de tes ailes;
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Garde-moi comme la prunelle, fille de l'œil, Garde-moi à l'ombre de tes ailes
French Jerusalem 1998 Garde-moi comme la prunelle de l'oeil, à l'ombre de tes ailes cache-moi
French Machaira 2012 Garde-moi comme la prunelle de l’œil; couvre-moi sous l’ombre de tes ailes,
French Martin 1744 Garde-moi comme la prunelle de l'œil, [et] me cache sous l'ombre de tes ailes;
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Garde-moi comme la prunelle de l'œil;Protège-moi, à l'ombre de tes ailes,
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Garde-moi comme la prunelle de ton œil, cache-moi, protège-moi sous tes ailes,
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Garde-moi comme la prunelle de l'œil; Cache-moi, à l'ombre de tes ailes,
French OST (Ostervald) Garde-moi comme la prunelle de l'œil; couvre-moi sous l'ombre de tes ailes,
French OST - Osterwald Garde-moi comme la prunelle de l'œil; couvre-moi sous l'ombre de tes ailes,
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Protège-moi comme ton trésor le plus précieux. Cache-moi à l’ombre de tes ailes,
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Garde-moi, comme la prunelle chère à ton œil, et me cache à l'ombre de tes ailes,
French S21 2007 (Bible Segond 21) Garde-moi comme la prunelle de l’œil, protège-moi à l’ombre de tes ailes
French Vigouroux 1902 Bible Contre ceux qui résistent à votre droite, défendez-moi comme la prunelle de l'œil. Protégez-moi à l'ombre de (sous) vos ailes,