Psalms 17:4 — Compare Translations

18 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Et quoi que fassent ╵les autres hommes, je me suis bien gardé, ╵conformément à tes paroles, ╵de marcher sur la route des méchants.
French (Catholique Crampon 1923) Quant aux actions de l’homme, fidèle à la parole de tes lèvres; j’ai pris garde aux voies des violents.
French (J.N. Darby) 1885 Quant aux actions de l'homme, par la parole de tes lèvres je me suis gardé des voies de l'homme violent.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) A la vue des actions des hommes, fidèle à la parole de tes lèvres, Je me tiens en garde contre la voie des violents;
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) A la vue des actions des hommes, par la parole de tes lèvres, je me garde des sentiers des violents;
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) En face des agissements des hommes, fidèle à la parole de tes lèvres, J'ai eu soin d'éviter les voies de l'homme violent,
French Jerusalem 1998 à la façon des hommes. La parole de tes lèvres, moi je l'ai gardée, aux sentiers prescrits
French Machaira 2012 Quant aux actions des hommes, suivant la Parole de tes lèvres, je me suis gardé des voies de l’homme violent.
French Martin 1744 Quant aux actions des hommes, selon la parole de tes lèvres, je me suis donné garde de la conduite de l'homme violent.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) A la vue des actions des hommes, fidèle à la parole de tes lèvres,Je me tiens en garde contre la voie des violents;
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) sur les agissements des autres, mais je me suis appliqué à faire ce que tu avais dit. Sur le chemin difficile,
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) À (la vue des) actions des hommes, par la parole de tes lèvres, Je me garde des sentiers des violents;
French OST (Ostervald) Quant aux actions des hommes, suivant la parole de tes lèvres, je me suis gardé des voies de l'homme violent.
French OST - Osterwald Quant aux actions des hommes, suivant la Parole de tes lèvres, je me suis gardé des voies de l'homme violent.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Je n’ai pas dit ce que je pense des autres. J’ai fait ce que tu as demandé, j’ai suivi le chemin que tu m’as montré.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 En face des œuvres des hommes, aidé de ta parole, j'évitai les sentiers des pervers.
French S21 2007 (Bible Segond 21) J’ai vu les actions des hommes, mais je reste fidèle à la parole de tes lèvres et je me tiens en garde contre la voie des violents;
French Vigouroux 1902 Bible Afin que ma bouche ne célèbre point les œuvres des hommes, j'ai eu soin, à cause des paroles de vos lèvres, de marcher par des voies rudes.