Psalms 17:2 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Viens prononcer le jugement ╵qui me rendra justice. Que tes yeux voient ╵où est le droit. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Que mon jugement sorte de ta face, que tes yeux regardent l’équité! |
| French (J.N. Darby) 1885 | Que mon droit sorte de ta présence, que tes yeux regardent à la droiture. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Que ma justice paraisse devant ta face, Que tes yeux contemplent mon intégrité! |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Que sur ton ordre mon droit s'impose, que tes yeux voient la droiture! |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Qu'en présence de ta face, mon droit devienne manifeste ! Tes yeux discernent la droiture. |
| French Jerusalem 1998 | De ta face sortira mon jugement, tes yeux regardent la droiture. |
| French Machaira 2012 | Que mon droit sorte de ta présence; que tes yeux regardent à la justice! |
| French Martin 1744 | Que mon droit sorte de ta présence, que tes yeux regardent à la justice. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Que ma justice paraisse devant ta face,Que tes yeux contemplent mon intégrité! |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | C'est de toi que doit venir la sentence qui me concerne. Discerne toi-même ce qui est droit. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Que mon droit paraisse devant ta face, Que tes yeux contemplent la droiture! |
| French OST (Ostervald) | Que mon droit paraisse devant ta face; que tes yeux voient mon intégrité! |
| French OST - Osterwald | Que mon droit sorte de ta présence; que tes yeux regardent à la justice! |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | C’est toi qui me feras justice, regarde bien ce qui est vrai. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Que ma cause paraisse devant toi: tes yeux discernent la droiture. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Que mon droit paraisse devant toi, que tes yeux voient où est l’intégrité! |
| French Vigouroux 1902 Bible | Que mon jugement procède de votre visage ; que vos yeux regardent l'équité. |