Psalms 17:15 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Pour ma part, ╵lorsqu’il m’aura été fait justice, ╵je contemplerai ta face et, à mon réveil, ╵je pourrai me rassasier ╵de la vue de ton image. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Pour moi, dans mon innocence je contemplerai ta face; à mon réveil, je me rassasierai de ton image. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Moi, je verrai ta face en justice; quand je serai réveillé, je serai rassasié de ton image. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Pour moi, dans mon innocence, je verrai ta face; Dès le réveil, je me rassasierai de ton image. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Quant à moi, dans la justice, je verrai ta face; dès le réveil, je me rassasierai de ta forme. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Pour moi, dans la justice, je verrai ta face; A mon réveil, je me rassasierai de la vue de ta beauté. |
| French Jerusalem 1998 | Moi, dans la justice, je contemplerai ta face, au réveil je me rassasierai de ton image. |
| French Machaira 2012 | Mais moi, dans la justice je verrai ta face; je serai satisfait de ta ressemblance, quand je me réveillerai. |
| French Martin 1744 | [Mais] moi, je verrai ta face en justice, et je serai rassasié de ta ressemblance, quand je serai réveillé. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Pour moi, dans la justice, je verrai ta face;Dès le réveil, je me rassasierai de ton image. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Mais moi, parce que tu m'approuves, je te contemplerai et quand je me réveillerai, je serai comblé de ton image! |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Pour moi, avec justice, je verrai ta face; Dès le réveil, je me rassasierai de ton image. |
| French OST (Ostervald) | Mais moi, dans la justice je verrai ta face; je serai rassasié de ton image, quand je me réveillerai. |
| French OST - Osterwald | Mais moi, dans la justice je verrai ta face; je serai satisfait de ta ressemblance, quand je me réveillerai. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Mais moi, parce que je suis juste, je verrai ton visage. À mon réveil, je serai rassasié de ta présence. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Mais pour moi, la justice me fera voir ta face, et, à mon réveil, je me rassasierai de ton image. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Quant à moi, couvert de justice, je te verrai; dès le réveil, je me rassasierai de ton image. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Pour moi, c'est par la justice que je serai admis en votre présence ; je serai rassasié lorsque (m') apparaîtra votre gloire. |