Psalms 17:15 — Compare Translations

18 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Pour ma part, ╵lorsqu’il m’aura été fait justice, ╵je contemplerai ta face et, à mon réveil, ╵je pourrai me rassasier ╵de la vue de ton image.
French (Catholique Crampon 1923) Pour moi, dans mon innocence je contemplerai ta face; à mon réveil, je me rassasierai de ton image.
French (J.N. Darby) 1885 Moi, je verrai ta face en justice; quand je serai réveillé, je serai rassasié de ton image.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Pour moi, dans mon innocence, je verrai ta face; Dès le réveil, je me rassasierai de ton image.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Quant à moi, dans la justice, je verrai ta face; dès le réveil, je me rassasierai de ta forme.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Pour moi, dans la justice, je verrai ta face; A mon réveil, je me rassasierai de la vue de ta beauté.
French Jerusalem 1998 Moi, dans la justice, je contemplerai ta face, au réveil je me rassasierai de ton image.
French Machaira 2012 Mais moi, dans la justice je verrai ta face; je serai satisfait de ta ressemblance, quand je me réveillerai.
French Martin 1744 [Mais] moi, je verrai ta face en justice, et je serai rassasié de ta ressemblance, quand je serai réveillé.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Pour moi, dans la justice, je verrai ta face;Dès le réveil, je me rassasierai de ton image.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Mais moi, parce que tu m'approuves, je te contemplerai et quand je me réveillerai, je serai comblé de ton image!
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Pour moi, avec justice, je verrai ta face; Dès le réveil, je me rassasierai de ton image.
French OST (Ostervald) Mais moi, dans la justice je verrai ta face; je serai rassasié de ton image, quand je me réveillerai.
French OST - Osterwald Mais moi, dans la justice je verrai ta face; je serai satisfait de ta ressemblance, quand je me réveillerai.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Mais moi, parce que je suis juste, je verrai ton visage. À mon réveil, je serai rassasié de ta présence.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Mais pour moi, la justice me fera voir ta face, et, à mon réveil, je me rassasierai de ton image.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Quant à moi, couvert de justice, je te verrai; dès le réveil, je me rassasierai de ton image.
French Vigouroux 1902 Bible Pour moi, c'est par la justice que je serai admis en votre présence ; je serai rassasié lorsque (m') apparaîtra votre gloire.