Psalms 17:1 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Prière de David. O Eternel, ╵écoute ma requête, ╵car elle est juste ! ╵Entends mon cri ! Prête l’oreille à ma prière, ╵prononcée sans duplicité. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Prière de David. Yahweh, entends la justice, écoute mon cri; prête l’oreille à ma prière, qui n’est pas proférée par des lèvres trompeuses. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Écoute, ô Éternel, la justice; sois attentif à mon cri; prête l'oreille à ma prière, qui ne s'élève pas de lèvres trompeuses. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Prière de David. Eternel! écoute la droiture, sois attentif à mes cris, Prête l'oreille à ma prière faite avec des lèvres sans tromperie! |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Prière. De David. Seigneur, entends la justice, sois attentif à mon cri! Prête l'oreille à ma prière, qui ne vient pas de lèvres trompeuses! |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Prière de David. Ecoute, ô Eternel, la voix de la justice; sois attentif à mon cri, Prête l'oreille à ma prière, qui ne sort pas de lèvres trompeuses. |
| French Jerusalem 1998 | Prière. De David. Ecoute, Yahvé, la justice, sois attentif à mes cris; prête l'oreille à ma prière, point de fraude sur mes lèvres. |
| French Machaira 2012 | Prière de David. YEHOVAH! écoute ma juste cause; sois attentif à mon cri; prête l’oreille à la prière que je te fais, avec des lèvres sans fraude! |
| French Martin 1744 | Requête de David. Eternel! écoute ma juste cause, sois attentif à mon cri, prête l'oreille à ma requête, [laquelle je te fais] sans qu'il y ait de fraude en mes lèvres. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Prière de David.Eternel! écoute la droiture, sois attentif à mes cris,Prête l'oreille à ma prière faite avec des lèvres sans tromperie! |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Prière de David. Seigneur, écoute ma demande, elle est juste, sois attentif à ma plainte, entends ma prière: elle part d'un cœur sincère. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Prière de David. Éternel! écoute ce qui est juste, sois attentif à mon cri, Prête l'oreille à ma prière (faite) avec des lèvres sans ruse. |
| French OST (Ostervald) | Prière de David. Éternel! écoute ma juste cause; sois attentif à mon cri; prête l'oreille à la prière que je te fais, avec des lèvres sans fraude! |
| French OST - Osterwald | Prière de David. Éternel! écoute ma juste cause; sois attentif à mon cri; prête l'oreille à la prière que je te fais, avec des lèvres sans fraude! |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Prière de David. Seigneur, écoute ma juste demande, sois attentif à mon cri! Tends l’oreille à ma prière: ma bouche ne ment pas. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Prière de David. Éternel, écoute la justice, prête l'oreille à ma plainte, entends, quand je te prie d'une bouche sans feinte! |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Prière de David. Eternel, écoute la justice, sois attentif à mes cris! Prête l’oreille à ma prière: elle vient de lèvres sincères! |
| French Vigouroux 1902 Bible | Prière de David. Exaucez, Seigneur, ma justice ; soyez attentif à ma supplication. Prêtez l'oreille à ma prière, qui ne part point de lèvres trompeuses. |