Psalms 16:9 — Compare Translations

18 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Voilà pourquoi ╵mon cœur est dans la joie, mon âme exulte d’allégresse. Ainsi mon corps ╵repose dans la confiance :
French (Catholique Crampon 1923) Aussi mon cœur est dans la joie, mon âme dans l’allégresse, mon corps lui-même repose en sécurité.
French (J.N. Darby) 1885 C'est pourquoi mon coeur se réjouit, et mon âme s'égaie; même ma chair reposera en assurance.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Aussi mon coeur est dans la joie, mon esprit dans l'allégresse, Et mon corps repose en sécurité.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Aussi mon cœur se réjouit, ma gloire est dans l'allégresse, ma chair même repose en sécurité.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) C'est pourquoi, mon cœur s'est réjoui, et mon âme tressaille de joie; Même ma chair reposera en assurance,
French Jerusalem 1998 Aussi, mon coeur exulte, mes entrailles jubilent, et ma chair reposera en sûreté;
French Machaira 2012 C’est pourquoi mon cœur se réjouit, et mon âme chante de joie; et ma chair même reposera en assurance.
French Martin 1744 C'est pourquoi mon cœur s'est réjoui, et ma langue s'est égayée; aussi ma chair habitera avec assurance.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Aussi mon cœur est dans la joie, mon esprit dans l'allégresse,Et mon corps repose en sécurité.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) C'est pourquoi j'ai le cœur plein de joie, tout mon être est en fête! Je suis en parfaite sécurité.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Aussi mon cœur est dans la joie, mon esprit dans l'allégresse, Même mon corps repose en sécurité.
French OST (Ostervald) C'est pourquoi mon cœur se réjouit, et mon âme chante de joie; et ma chair même reposera en assurance.
French OST - Osterwald C'est pourquoi mon cœur se réjouit, et mon âme chante de joie; et ma chair même reposera en assurance.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Alors mon cœur se réjouit, je danse de joie, mon corps est totalement en sécurité.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Aussi la joie est dans mon cœur, et l'allégresse dans mon âme, et ma chair aussi repose sûrement;
French S21 2007 (Bible Segond 21) C’est pourquoi mon cœur est dans la joie, et mon esprit dans l’allégresse. Même mon corps reposera en sécurité,
French Vigouroux 1902 Bible C'est pourquoi mon cœur s'est réjoui, et ma langue a tressailli d'allégresse ; de plus, ma chair même se reposera dans l'espérance.