Psalms 16:2 — Compare Translations

18 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Je dis à l’Eternel : ╵« Toi, tu es mon Seigneur, et mon bonheur est en toi seul. »
French (Catholique Crampon 1923) Je dis à Yahweh: «Tu es mon Seigneur, toi seul es mon bien.»
French (J.N. Darby) 1885 Tu as dit à l'Éternel: Tu es le Seigneur, ma bonté ne s'élève pas jusqu'à toi.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Je dis à l'Eternel: Tu es mon Seigneur, Tu es mon souverain bien!
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Je dis au Seigneur: Tu es le Seigneur, tu es mon bien, il n'y a rien au-dessus de toi!
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) J'ai dit à l'Eternel: C'est toi qui es mon Seigneur, Mon bonheur n'est nulle part qu'en toi !
French Jerusalem 1998 J'ai dit à Yahvé: C'est toi mon Seigneur, mon bonheur n'est en aucun
French Machaira 2012 J’ai dit à YEHOVAH: Tu es le Seigneur, m’a bonté ne s’élève point jusqu’à toi.
French Martin 1744 [Mon âme!] tu as dit à l'Eternel: Tu es le Seigneur, mon bien ne va pas jusqu'à toi,
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Je dis à l'Eternel: Tu es mon Seigneur,Tu es mon souverain bien!
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Je dis au Seigneur: « Tu es mon maître souverain; je n'ai pas de bonheur plus grand que toi! »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Je dis à l'Éternel: Tu es mon Seigneur, Mon Bien, il n'y a rien au-dessus de toi!
French OST (Ostervald) J'ai dit à l'Éternel: Tu es le Seigneur, je n'ai point de bien au-dessus de toi.
French OST - Osterwald J'ai dit à l'Éternel: Tu es le Seigneur, m'a bonté ne s'élève point jusqu'à toi.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Je dis au Seigneur: « Tu es mon plus grand bonheur. »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 J'ai dit à l'Éternel: Tu es le Seigneur, en toi j'ai mon souverain bien.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Je dis à l’Eternel: «Tu es mon Seigneur, tu es mon bien suprême.»
French Vigouroux 1902 Bible J'ai dit au Seigneur : Vous êtes mon Dieu, et vous n'avez nul besoin de mes biens.