Psalms 150:2 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Louez-le pour ses hauts faits, louez-le ╵pour son immense grandeur !
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Acclamez-le pour ses exploits, acclamez-le pour sa grandeur infinie!
French (Catholique Crampon 1923) Louez-le pour ses hauts faits! Louez-le selon l’immensité de sa grandeur!
French (J.N. Darby) 1885 Louez-le pour ses actes puissants! Louez-le pour l'étendue de sa grandeur!
French (La Bible expliquée) Acclamez-le pour ses exploits, acclamez-le pour sa grandeur infinie!
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Louez-le pour ses hauts faits! Louez-le selon l'immensité de sa grandeur!
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Louez-le pour ses hauts faits! Louez-le selon l'immensité de sa grandeur!
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Louez-le pour ses hauts faits ! Louez-le selon l'immensité de sa grandeur !
French Jerusalem 1998 louez-le en ses oeuvres de vaillance, louez-le en toute sa grandeur!
French Machaira 2012 Louez-le pour ses hauts faits; louez-le selon la grandeur de sa majesté!
French Martin 1744 Louez-le de ses grands exploits, louez-le selon la grandeur de sa Majesté.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Louez-le pour ses hauts faits!Louez-le selon l'immensité de sa grandeur!
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Acclamez-le pour ses exploits, acclamez-le pour sa grandeur infinie!
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Louez-le pour ses hauts faits! Louez-le selon l'immensité de sa grandeur!
French OST (Ostervald) Louez-le pour ses hauts faits; louez-le selon la grandeur de sa majesté!
French OST - Osterwald Louez-le pour ses hauts faits; louez-le selon la grandeur de sa majesté!
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Chantez sa louange pour ses exploits, chantez sa louange pour toute sa grandeur!
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Louez-le pour ses hauts faits! Louez-le à proportion de sa grandeur!
French S21 2007 (Bible Segond 21) Louez-le pour son extraordinaire façon d’agir! Louez-le pour l’immensité de sa grandeur!
French Vigouroux 1902 Bible Louez-le pour ses actes éclatants ; louez-le selon l'immensité (la multitude) de sa (ses) grandeur(s).