Psalms 15:5 — Compare Translations

18 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Il ne prête pas ╵de l’argent à intérêt, il refuse qu’on l’achète ╵pour condamner l’innocent. Qui se conduit de la sorte ╵rien ne pourra l’ébranler.
French (Catholique Crampon 1923) Il ne prête point son argent à usure, et il n’accepte pas de présent contre l’innocent: Celui qui se conduit ainsi ne chancellera jamais.
French (J.N. Darby) 1885 Qui ne donne pas son argent à intérêt, et qui ne prend pas de présent contre l'innocent. Celui qui fait ces choses ne sera jamais ébranlé.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Il n'exige point d'intérêt de son argent, Et il n'accepte point de don contre l'innocent. Celui qui se conduit ainsi ne chancelle jamais.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Il ne prête pas son argent à intérêt, il n'accepte pas de pot-de-vin aux dépens de l'innocent. Celui qui agit ainsi ne vacillera jamais.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Il ne donne point son argent à usure, Il ne prend point de présents contre l'innocent. Celui qui agit ainsi ne sera jamais ébranlé.
French Jerusalem 1998 ne prête pas son argent à intérêt, n'accepte rien pour nuire à l'innocent. Qui fait ainsi jamais ne bronchera.
French Machaira 2012 Il ne donne point son argent à usure et ne prend point de présent contre l’innocent. Celui qui fait ces choses ne sera jamais ébranlé.
French Martin 1744 Qui ne donne point son argent à usure, et qui ne prend point de présent contre l'innocent; celui qui fait ces choses, ne sera jamais ébranlé.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Il n'exige point d'intérêt de son argent,Et il n'accepte point de don contre l'innocent.Celui qui se conduit ainsi ne chancelle jamais.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) S'il prête son argent, c'est sans percevoir d'intérêt. Il n'accepte aucun cadeau pour témoigner contre l'innocent. Celui qui agit ainsi, rien ne peut l'ébranler.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Il ne prête pas son argent à intérêt, Et il n'accepte pas de présent contre l'innocent. Celui qui agit ainsi ne chancellera jamais.
French OST (Ostervald) Il ne donne point son argent à usure et ne prend point de présent contre l'innocent. Celui qui fait ces choses ne sera jamais ébranlé.
French OST - Osterwald Il ne donne point son argent à usure et ne prend point de présent contre l'innocent. Celui qui fait ces choses ne sera jamais ébranlé.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Il prête son argent sans intérêt, il n’accepte pas de cadeau pour accuser un innocent. Celui qui se conduit ainsi ne risque pas de tomber.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 qui ne tire de son argent aucun intérêt, et contre l'innocent n'accepte point de présents. Qui ainsi agira, ne sera point ébranlé.
French S21 2007 (Bible Segond 21) il n’exige pas d’intérêt de son argent, et il n’accepte pas de don contre l’innocent. Celui qui se conduit ainsi ne sera jamais ébranlé.
French Vigouroux 1902 Bible il ne donne point son argent à usure, et ne reçoit pas de présents contre l'innocent. Celui qui se conduit ainsi ne sera jamais ébranlé.