Psalms 15:3 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | il ne calomnie pas son prochain, il ne lui fait aucun mal, et il ne s’associe pas ╵à ce qui déprécierait ses proches. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Il ne calomnie point avec sa langue, il ne fait point de mal à son frère, et ne jette point l’opprobre sur son prochain. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Qui ne médit pas de sa langue; qui ne fait pas de mal à son compagnon, et qui ne fait pas venir l'opprobre sur son prochain; |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Il ne calomnie point avec sa langue, Il ne fait point de mal à son semblable, Et il ne jette point l'opprobre sur son prochain. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Il n'utilise pas sa langue pour calomnier, il ne fait pas de mal à son prochain et il n'outrage pas ses proches. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Il ne porte point la calomnie sur sa langue, Il ne fait pas de mal à son semblable, Et il ne profère point d'outrages contre son prochain. |
| French Jerusalem 1998 | sans laisser courir sa langue; qui ne lèse en rien son frère, ne jette pas d'opprobre à son prochain, |
| French Machaira 2012 | Qui n’emploie pas sa langue à médire, qui ne fait point de mal à son prochain, et ne jette point l’opprobre sur son voisin; |
| French Martin 1744 | Qui ne médit point par sa langue, qui ne fait point de mal à son ami, qui ne diffame point son prochain; |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Il ne calomnie point avec sa langue,Il ne fait point de mal à son semblable,Et il ne jette point l'opprobre sur son prochain. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Il ne raconte pas du mal des autres, il ne fait pas de tort à son prochain et n'insulte pas son voisin. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Il ne calomnie pas de sa langue, Il ne fait pas de mal à son prochain Et ne jette pas le déshonneur sur ses proches. |
| French OST (Ostervald) | Qui n'emploie pas sa langue à médire, qui ne fait point de mal à son prochain, et ne jette point l'opprobre sur son voisin; |
| French OST - Osterwald | Qui n'emploie pas sa langue à médire, qui ne fait point de mal à son prochain, et ne jette point l'opprobre sur son voisin; |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Il ne dit pas de mal des autres, il ne fait de tort à personne, il n’insulte pas son voisin. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | dont la langue ne sème point la calomnie, à son prochain ne cause point de dommage, et ne profère pas d'outrages contre son frère; |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Il ne calomnie pas avec sa langue, il ne fait pas de mal à son semblable, et il ne jette pas le déshonneur sur son prochain. |
| French Vigouroux 1902 Bible | qui dit la vérité dans son cœur ; qui n'a point usé de tromperie dans ses paroles ; qui n'a pas fait de mal à son prochain, et qui n'a point accueilli de calomnie (d'injure) contre ses frères. |