Psalms 149:8 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Ils chargeront leurs rois de chaînes et ils mettront aux fers ╵leurs dignitaires
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Ils enchaîneront leurs rois et mettront aux fers leurs ministres.
French (Catholique Crampon 1923) pour lier leurs rois avec des chaînes, et leurs grands avec des ceps de fer;
French (J.N. Darby) 1885 Pour lier leurs rois de chaînes, et leurs nobles de ceps de fer;
French (La Bible expliquée) Ils enchaîneront leurs rois et mettront aux fers leurs ministres.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Pour lier leurs rois avec des chaînes Et leurs grands avec des ceps de fer,
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) pour lier leurs rois avec des chaînes et leurs dignitaires avec des entraves,
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Pour lier leurs rois de chaînes Et leurs grands de ceps de fer,
French Jerusalem 1998 pour lier de chaînes leurs rois, d'entraves de fer leurs notables,
French Machaira 2012 Pour lier leurs rois avec des chaînes, et leurs grands avec des ceps de fer;
French Martin 1744 Pour lier leurs Rois de chaînes, et les plus honorables d'entr’eux de ceps de fer;
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Pour lier leurs rois avec des chaînesEt leurs grands avec des entraves de fer,
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Ils enchaîneront leurs rois et mettront aux fers leurs ministres.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Pour lier leurs rois avec des chaînes Et leurs dignitaires avec des entraves,
French OST (Ostervald) Pour lier leurs rois avec des chaînes, et leurs grands avec des ceps de fer;
French OST - Osterwald Pour lier leurs rois avec des chaînes, et leurs grands avec des ceps de fer;
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Ils attacheront leurs rois avec des chaînes, et leurs chefs avec des liens en fer.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 pour lier leurs rois de chaînes, et leurs princes avec des ceps de fer;
French S21 2007 (Bible Segond 21) ils attacheront leurs rois avec des chaînes, et leurs grands avec des entraves en fer;
French Vigouroux 1902 Bible pour lier leurs rois avec des entraves (chaînes), et leurs princes avec des (chaînes de) fer(s),