Psalms 149:5 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Que ceux qui lui sont attachés ╵exultent de fierté, qu’ils crient de joie ╵quand ils sont sur leur couche, |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Que les fidèles soient en fête et rendent gloire à Dieu! Qu'ils crient de joie, même pendant la nuit! |
| French (Catholique Crampon 1923) | Les fidèles triomphent dans la gloire, ils tressaillent de joie sur leur couche. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Que les saints se réjouissent de la gloire, qu'ils exultent avec chant de triomphe sur leurs lits! |
| French (La Bible expliquée) | Que les fidèles soient en fête et rendent gloire à Dieu! Qu'ils crient de joie, même pendant la nuit! |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Que les fidèles triomphent dans la gloire, Qu'ils poussent des cris de joie sur leur couche! |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Que les fidèles exultent dans la gloire, qu'ils poussent des cris de joie sur leurs lits! |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Que les fidèles triomphent avec gloire, Qu'ils poussent des cris de joie sur leur couche. |
| French Jerusalem 1998 | les siens jubilent de gloire, ils acclament depuis leur place: |
| French Machaira 2012 | Que ses bien-aimés triomphent avec gloire; qu’ils poussent des cris de joie sur leur couche! |
| French Martin 1744 | Les bien-aimés s'égayeront avec gloire, [et] ils se réjouiront dans leurs lits. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Que les fidèles triomphent dans la gloire,Qu'ils poussent des cris de joie sur leur couche! |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Que ceux qui lui sont fidèles soient en fête et rendent gloire à Dieu! Qu'ils crient de joie, même pendant la nuit! |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Que les fidèles exultent dans la gloire, Qu'ils lancent des acclamations (même) sur leurs lits! |
| French OST (Ostervald) | Que ses bien-aimés triomphent avec gloire; qu'ils poussent des cris de joie sur leur couche! |
| French OST - Osterwald | Que ses bien-aimés triomphent avec gloire; qu'ils poussent des cris de joie sur leur couche! |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Que les fidèles amis de Dieu dansent de joie en lui rendant gloire! Même quand ils sont couchés, qu’ils crient de joie! |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Que les saints se réjouissent de la gloire, que sur leurs lits ils poussent des cris d'allégresse! |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Que les fidèles exultent dans la gloire, qu’ils poussent des cris de joie sur leur lit! |
| French Vigouroux 1902 Bible | Les saints tressailliront (d'allégresse) dans la gloire ; ils se réjouiront sur leurs couches (lits). |