Psalms 148:7 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Louez l’Eternel ╵vous qui êtes sur la terre, vous, monstres marins, ╵et vous tous, abîmes, |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Depuis la terre, acclamez le Seigneur, acclamez-le, océans et monstres marins; |
| French (Catholique Crampon 1923) | De la terre, louez Yahweh, monstres marins, et vous tous, océans, |
| French (J.N. Darby) 1885 | Louez, de la terre, l'Éternel, vous, monstres des eaux, et vous, tous les abîmes! |
| French (La Bible expliquée) | Depuis la terre, acclamez le Seigneur, acclamez-le, océans et monstres marins; |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Louez l'Eternel du bas de la terre, Monstres marins, et vous tous, abîmes, |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Louez le Seigneur depuis la terre, monstres marins, et vous tous, abîmes, |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Louez de la terre l'Eternel, Monstres marins, et vous tous les abîmes, |
| French Jerusalem 1998 | Louez Yahvé depuis la terre, monstres marins, tous les abîmes, |
| French Machaira 2012 | Louez YEHOVAH sur la terre; vous, monstres marins, et tous les abîmes; |
| French Martin 1744 | Louez de la terre l'Eternel; [louez-le], baleines, et tous les abîmes, |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Louez l'Eternel du bas de la terre,Monstres marins, et vous tous, abîmes, |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Depuis la terre, acclamez le Seigneur, acclamez-le, océans et monstres marins; |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Louez l'Éternel depuis la terre, Monstres marins, et vous tous, abîmes, |
| French OST (Ostervald) | Louez l'Éternel sur la terre; vous, monstres marins, et tous les abîmes; |
| French OST - Osterwald | Louez l'Éternel sur la terre; vous, monstres marins, et tous les abîmes; |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Depuis la terre, chantez la louange du Seigneur! Océans et grands animaux des mers, |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | De la terre louez l'Éternel! bêtes de la mer, et vous tous les abîmes, |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Louez l’Eternel depuis la terre, vous, monstres marins, et vous tous, océans, |
| French Vigouroux 1902 Bible | Louez le Seigneur de dessus (, habitants de) la terre : dragons, et vous tous, abîmes, |