Psalms 148:4 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Louez-le, ô cieux des cieux, vous aussi, nuages chargés d’eau ╵là-haut dans le ciel  !
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Acclamez-le, espaces reculés du ciel, et vous aussi, masses d'eau plus hautes encore.
French (Catholique Crampon 1923) Louez-le, cieux des cieux, et vous, eaux, qui êtes au-dessus des cieux!
French (J.N. Darby) 1885 Louez-le, cieux des cieux, et vous, eaux qui êtes au-dessus des cieux!
French (La Bible expliquée) Acclamez-le, espaces reculés du ciel, et vous aussi, masses d'eau plus hautes encore.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Louez-le, cieux des cieux, Et vous, eaux qui êtes au-dessus des cieux!
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Loue-le, ciel du ciel, et vous, les eaux qui êtes au-dessus du ciel!
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Louez-le, cieux des cieux, Et vous, eaux qui êtes au-dessus des cieux !
French Jerusalem 1998 louez-le, cieux des cieux, et les eaux de dessus les cieux!
French Machaira 2012 Louez-le, cieux des cieux, et vous, eaux qui êtes au-dessus des cieux!
French Martin 1744 Louez-le, vous cieux des cieux; et [vous] eaux qui êtes sur les cieux.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Louez-le, cieux des cieux,Et vous, eaux qui êtes au-dessus des cieux!
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Acclamez-le, espaces les plus élevés des cieux, et vous aussi, masses d'eau plus hautes encore.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Louez-le, cieux des cieux, Et vous, les eaux qui êtes au-dessus des cieux!
French OST (Ostervald) Louez-le, cieux des cieux, et vous, eaux qui êtes au-dessus des cieux!
French OST - Osterwald Louez-le, cieux des cieux, et vous, eaux qui êtes au-dessus des cieux!
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Chantez sa louange, vous les hauteurs du ciel et toute l’eau qui est au-dessus du ciel!
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Louez-le, Cieux des Cieux, et vous les eaux, qui êtes au-dessus des Cieux!
French S21 2007 (Bible Segond 21) Louez-le, cieux des cieux, et vous, les eaux qui êtes au-dessus du ciel!
French Vigouroux 1902 Bible Louez-le, cieux des cieux, et que toutes les eaux qui sont au-dessus des cieux