Psalms 148:2 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Louez-le, vous tous ses anges ! Louez-le, vous toutes ses armées ! |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Acclamez-le, tous ses anges, acclamez-le, toutes ses troupes. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Louez-le, vous tous, ses anges; louez-le, vous toutes, ses armées! |
| French (J.N. Darby) 1885 | Louez-le, vous, tous ses anges! Louez-le, vous, toutes ses armées! |
| French (La Bible expliquée) | Acclamez-le, tous ses anges, acclamez-le, toutes ses troupes. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Louez-le, vous tous ses anges! Louez-le, vous toutes ses armées! |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Louez-le, vous tous, ses messagers! Louez-le, vous toutes, ses armées! |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Louez-le, vous tous ses anges, Louez-le, toutes ses armées. |
| French Jerusalem 1998 | louez-le, tous ses anges, louez-le, toutes ses armées! |
| French Machaira 2012 | Tous ses messagers, louez-le; toutes ses armées, louez-le! |
| French Martin 1744 | Tous ses Anges, louez-le; toutes ses armées, louez-le. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Louez-le, vous tous ses anges!Louez-le, vous toutes ses armées! |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Acclamez-le, vous tous ses anges, acclamez-le, vous toutes ses troupes. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Louez-le, vous tous ses anges! Louez-le, vous toutes ses armées! |
| French OST (Ostervald) | Tous ses anges, louez-le; toutes ses armées, louez-le! |
| French OST - Osterwald | Tous ses messagers, louez-le; toutes ses armées, louez-le! |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Chantez sa louange, tous ses anges, chantez sa louange, toute son armée! |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Louez-le, vous tous ses anges! Louez-le, vous toutes ses armées! |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Louez-le, vous tous ses anges! Louez-le, vous toutes ses armées! |
| French Vigouroux 1902 Bible | Louez-le tous, vous ses anges ; louez-le, (vous) toutes ses puissances. |