Psalms 148:14 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Il a préparé ╵un puissant libérateur ╵pour son peuple. C’est un sujet de louange ╵pour tous ceux qui lui sont attachés, pour tous les Israélites, ╵peuple qui vit près de lui. Louez l’Eternel ! |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Il a rendu force et fierté à son peuple. C'est un titre de gloire pour ses fidèles, pour tous les membres d'Israël, le peuple qui lui est proche. Alléluia, vive le Seigneur! |
| French (Catholique Crampon 1923) | Il a relevé la puissance de son peuple, sujet de louange pour tous ses fidèles, pour les enfants d’Israël, le peuple qui est près de lui, Alleluia! |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et il exaltera la corne de son peuple, la louange de tous ses saints, -des fils d'Israël, le peuple qui est près de lui. Louez Jah! |
| French (La Bible expliquée) | Il a rendu force et fierté à son peuple. C'est un titre de gloire pour ses fidèles, pour tous les membres d'Israël, le peuple qui lui est proche. Alléluia, vive le Seigneur! |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Il a relevé la force de son peuple: Sujet de louange pour tous ses fidèles, Pour les enfants d'Israël, du peuple qui est près de lui. Louez l'Eternel! |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Il a élevé la corne de son peuple: louange pour tous ses fidèles, pour les Israélites, le peuple qui lui est proche! Louez le Seigneur (Yah)! |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et il a fait lever une corne à son peuple, Sujet de louange pour tous ses fidèles, Pour les fils d'Israël, le peuple qui lui est proche. Louez l'Eternel ! |
| French Jerusalem 1998 | Il rehausse la vigueur de son peuple, fierté pour tous ses amis, pour les enfants d'Israël, le peuple de ses proches. |
| French Machaira 2012 | Il a élevé la force de son peuple, sujet de louange pour tous ses fidèles, pour les enfants d’Israël, peuple qui est près de lui. Louez YEHOVAH! |
| French Martin 1744 | Et il a fait lever en haut une corne à son peuple, [ce qui est] une louange à tous ses bien-aimés, aux enfants d'Israël, qui est le peuple qui est près de lui. Louez l'Eternel. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Il a relevé la force de son peuple:Sujet de louange pour tous ses fidèles,Pour les enfants d'Israël, du peuple qui est près de lui.Louez l'Eternel! |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Il a rendu force et fierté à son peuple. C'est un titre de gloire pour ceux qui lui sont fidèles, pour tous les membres d'Israël, le peuple qui est proche de lui. Alléluia! |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Il a relevé la force de son peuple: (Sujet de) louange pour tous ses fidèles, Pour les Israélites, le peuple qui lui est proche. Louez l'Éternel! |
| French OST (Ostervald) | Il a élevé la force de son peuple, sujet de louange pour tous ses fidèles, pour les enfants d'Israël, peuple qui est près de lui. Louez l'Éternel! |
| French OST - Osterwald | Il a élevé la force de son peuple, sujet de louange pour tous ses fidèles, pour les enfants d'Israël, peuple qui est près de lui. Louez l'Éternel! |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Il a rendu son peuple puissant et fier. C’est pourquoi ils chantent sa louange, tous ses amis fidèles, les Israélites, le peuple qui est proche de lui! Chantez la louange du Seigneur! |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | et Il relève la tête de son peuple, la gloire de tous ses saints, des enfants d'Israël, du peuple qui Lui tient de près. Alléluia! |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Il a relevé la force de son peuple: c’est un sujet de louange pour tous ses fidèles, pour les Israélites, pour le peuple qui est près de lui. Louez l’Eternel! |
| French Vigouroux 1902 Bible | Sa louange est au-dessus du ciel et de la terre ; il a élevé la puissance (exalté la corne) de son peuple. Qu'il soit loué (Qu'un hymne soit chanté) par tous ses saints, par les enfants (fils) d'Israël, (par) le peuple qui s'approche de lui. Alleluia. |