Psalms 148:1 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Louez l’Eternel, louez l’Eternel du haut des cieux ! Louez-le, dans les hauteurs ! |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Alléluia, vive le Seigneur! Du haut du ciel, acclamez le Seigneur, acclamez-le, vous qui êtes là-haut. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Alleluia! Louez Yahweh du haut des cieux, louez-le dans les hauteurs! |
| French (J.N. Darby) 1885 | Louez, des cieux, l'Éternel! Louez-le dans les lieux élevés! |
| French (La Bible expliquée) | Alléluia, vive le Seigneur! Du haut du ciel, acclamez le Seigneur, acclamez-le, vous qui êtes là-haut. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Louez l'Eternel! Louez l'Eternel du haut des cieux! Louez-le dans les lieux élevés! |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Louez le Seigneur (Yah)! Louez le Seigneur depuis le ciel! Louez-le dans les hauteurs! |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Louez l'Eternel ! Louez des cieux l'Eternel ! Louez-le dans les lieux très-hauts. |
| French Jerusalem 1998 | Alleluia! Louez Yahvé depuis les cieux, louez-le dans les hauteurs, |
| French Machaira 2012 | Louez YEHOVAH! Louez YEHOVAH dans les cieux; louez-le dans les plus hauts lieux! |
| French Martin 1744 | Louez l'Eternel. Louez des cieux l'Eternel; louez-le dans les hauts lieux. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Louez l'Eternel!Louez l'Eternel du haut des cieux!Louez-le dans les lieux élevés! |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Alléluia! Du haut des cieux, acclamez le Seigneur, acclamez-le, vous qui êtes là-haut! |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Louez l'Éternel! Louez l'Éternel du haut des cieux! Louez-le dans les hauteurs! |
| French OST (Ostervald) | Louez l'Éternel! Louez l'Éternel dans les cieux; louez-le dans les plus hauts lieux! |
| French OST - Osterwald | Louez l'Éternel! Louez l'Éternel dans les cieux; louez-le dans les plus hauts lieux! |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Chantez la louange du Seigneur! Chantez la louange du Seigneur, du haut du ciel, chantez pour lui, dans les hauteurs! |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Alléluia! Des Cieux louez l'Éternel! Louez-le dans les lieux très-hauts! |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Louez l’Eternel! Louez l’Eternel du haut du ciel! Louez-le dans les hauteurs! |
| French Vigouroux 1902 Bible | Alleluia. Louez le Seigneur du haut des cieux ; louez-le dans les hauteurs (lieux les plus élevés). |