Psalms 147:3 — Compare Translations
17 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Ceux qui sont abattus, ╵il les guérit. Il panse leurs blessures ! |
| French (Catholique Crampon 1923) | Il guérit ceux qui ont le cœur brisé, et il panse leurs blessures. |
| French (J.N. Darby) 1885 | C'est lui qui guérit ceux qui ont le coeur brisé, et qui bande leurs plaies; |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Il guérit ceux qui ont le coeur brisé, Et il panse leurs blessures. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | il guérit ceux qui ont le cœur brisé et panse leurs blessures. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Il guérit ceux qui ont le cœur brisé Et bande leurs plaies. |
| French Jerusalem 1998 | lui qui guérit les coeurs brisés et qui bande leurs blessures; |
| French Machaira 2012 | Qui guérit ceux qui ont le cœur brisé, et qui bande leurs plaies. |
| French Martin 1744 | Il guérit ceux qui sont brisés de cœur, et il bande leurs plaies. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Il guérit ceux qui ont le cœur brisé,Et il panse leurs blessures. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Il guérit ceux qui ont le cœur brisé Et panse leurs blessures. |
| French OST (Ostervald) | Qui guérit ceux qui ont le cœur brisé, et qui bande leurs plaies. |
| French OST - Osterwald | Qui guérit ceux qui ont le cœur brisé, et qui bande leurs plaies. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Il guérit ceux qui ont le cœur brisé et il soigne leurs blessures. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Il guérit ceux dont le cœur est blessé, et Il adoucit leurs douleurs. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | il guérit ceux qui ont le cœur brisé et panse leurs blessures. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Il guérit ceux dont le cœur est brisé, et il bande leurs plaies ; |