Psalms 147:18 — Compare Translations
17 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Dès qu’il en donne l’ordre, ╵c’est le dégel. S’il fait souffler son vent, ╵voici, les eaux ruissellent. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Il envoie sa parole, et il les fond; Il fait souffler son vent, et les eaux coulent. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Il envoie sa parole et les fait fondre; il fait souffler son vent: les eaux coulent. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Il envoie sa parole, et il les fond; Il fait souffler son vent, et les eaux coulent. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Il envoie sa parole et les fait fondre; il souffle le vent, et les eaux coulent. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Il envoie sa parole et les fait fondre; Il fait souffler son vent, les eaux s'écoulent. |
| French Jerusalem 1998 | Il envoie sa parole et fait fondre, il souffle son vent, les eaux coulent. |
| French Machaira 2012 | Il envoie sa Parole, et les fait fondre; il fait souffler son vent, et les eaux s’écoulent. |
| French Martin 1744 | Il envoie sa parole, et les fait fondre; il fait souffler son vent, [et] les eaux s'écoulent. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Il envoie sa parole, et il les fond;Il fait souffler son vent, et les eaux coulent. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Il envoie sa parole et les fait fondre; Il fait souffler son vent, et les eaux coulent. |
| French OST (Ostervald) | Il envoie sa parole, et les fait fondre; il fait souffler son vent, et les eaux s'écoulent. |
| French OST - Osterwald | Il envoie sa Parole, et les fait fondre; il fait souffler son vent, et les eaux s'écoulent. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Le Seigneur donne un ordre, et aussitôt ils fondent. Quand il envoie le vent, les ruisseaux coulent. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Il émet sa parole, et Il les fait fondre, Il fait souffler le vent, et les eaux sont fluides. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Il envoie sa parole et il les fait fondre, il fait souffler son vent et l’eau coule. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Il envoie (enverra) sa parole et il fond (fera fondre) ces glaces ; son vent souffle(ra), et les eaux coulent(ront). |