Psalms 147:16 — Compare Translations
17 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Il fait tomber la neige : ╵on dirait de la laine, et il répand le givre : ╵on dirait de la cendre. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Il fait tomber la neige comme de la laine, il répand le givre comme de la cendre. |
| French (J.N. Darby) 1885 | C'est lui qui donne la neige comme de la laine, qui répand la gelée blanche comme de la cendre; |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Il donne la neige comme de la laine, Il répand la gelée blanche comme de la cendre; |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Il donne la neige comme de la laine, il répand le givre comme de la cendre; |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Il donne la neige comme de la laine, Il répand le givre comme de la cendre; |
| French Jerusalem 1998 | il dispense la neige comme laine, répand le givre comme cendre. |
| French Machaira 2012 | Il fait tomber la neige comme de la laine, et répand le givre comme de la cendre; |
| French Martin 1744 | C'est lui qui donne la neige comme [des flocons] de laine, et qui répand la bruine comme de la cendre. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Il donne la neige comme de la laine,Il répand la gelée blanche comme de la cendre; |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Il donne la neige comme de la laine, Il répand le givre comme de la cendre; |
| French OST (Ostervald) | Il fait tomber la neige comme de la laine, et répand le givre comme de la cendre; |
| French OST - Osterwald | Il fait tomber la neige comme de la laine, et répand le givre comme de la cendre; |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Alors il fait tomber la neige, comme le coton au moment de la récolte. Il répand le givre comme de la cendre. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Il fait tomber la pluie, comme de la laine, et Il répand le givre, comme de la cendre. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Il fait tomber la neige pareille à de la laine, il répand la gelée blanche comme de la cendre. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Il fait tomber la neige comme de la laine ; il répand la gelée blanche (brouillard) comme de la cendre. |