Psalms 147:14 — Compare Translations

17 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) il fait régner la paix ╵sur tout ton territoire, et il te rassasie ╵de la fleur du froment.
French (Catholique Crampon 1923) Il assure la paix à tes frontières, il te rassasie de la fleur du froment.
French (J.N. Darby) 1885 Il met la paix dans tes confins; il te rassasie de la moelle du froment;
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Il rend la paix à ton territoire, Il te rassasie du meilleur froment.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) il instaure la paix dans ton territoire, il te rassasie du meilleur froment.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Lui qui a rendu la paix à ton territoire Et te rassasie de la moëlle du froment.
French Jerusalem 1998 il assure ton sol dans la paix, de la graisse du froment te rassasie.
French Machaira 2012 Il donne la paix à ton territoire, il te rassasie de la moelle du froment.
French Martin 1744 C'est lui qui rend paisibles tes contrées, et qui te rassasie de la mœlle du froment.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Il rend la paix à ton territoire,Il te rassasie du meilleur froment.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Il établit la paix dans ton territoire, Il te rassasie du meilleur froment.
French OST (Ostervald) Il donne la paix à ton territoire, il te rassasie de la mœlle du froment.
French OST - Osterwald Il donne la paix à ton territoire, il te rassasie de la moelle du froment.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Il protège tes frontières, et tu peux vivre dans la paix. Il te donne les meilleures récoltes.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Il met la paix à tes frontières, Il te rassasie de la moelle du froment.
French S21 2007 (Bible Segond 21) il donne la paix à ton territoire, il te rassasie du meilleur blé.
French Vigouroux 1902 Bible Il a établi la paix sur tes frontières, et il te rassasie de la fleur du (moelle de) froment.