Psalms 147:13 — Compare Translations
17 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Car il a renforcé ╵les verrous de tes portes, il a béni tes fils chez toi, |
| French (Catholique Crampon 1923) | Car il affermit les verrous de tes portes, il bénit tes fils au milieu de toi; |
| French (J.N. Darby) 1885 | Car il rend fortes les barres de tes portes; il bénit tes fils au milieu de toi; |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Car il affermit les barres de tes portes, Il bénit tes fils au milieu de toi; |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Car il renforce les verrous de tes portes, il bénit tes fils en ton sein; |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Car il a affermi les barres de tes portes, Il a béni tes fils au milieu de toi, |
| French Jerusalem 1998 | Il renforça les barres de tes portes, il a chez toi béni tes enfants; |
| French Machaira 2012 | Car il a renforcé les barres de tes portes; il a béni tes enfants au milieu de toi. |
| French Martin 1744 | Car il a renforcé les barres de tes portes; il a béni tes enfants au milieu de toi. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Car il affermit les barres de tes portes,Il bénit tes fils au milieu de toi; |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Car il renforce les verrous de tes portes, Il bénit tes fils au milieu de toi; |
| French OST (Ostervald) | Car il a renforcé les barres de tes portes; il a béni tes enfants au milieu de toi. |
| French OST - Osterwald | Car il a renforcé les barres de tes portes; il a béni tes enfants au milieu de toi. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Il a rendu solides les serrures de tes portes. À l’intérieur de tes murs, il a fait du bien à tes habitants. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Car Il affermit les verroux de tes Portes, et bénit tes fils dans ton enceinte. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | car il renforce les verrous de tes portes, il bénit tes fils au milieu de toi; |
| French Vigouroux 1902 Bible | Car il a consolidé les verrous (serrures) de tes portes ; il a béni tes fils au milieu de toi. |