Psalms 147:1 — Compare Translations
17 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Loué soit l’Eternel ! Oui, qu’il est bon de célébrer ╵notre Dieu en musique et qu’il est agréable ╵et bienvenu ╵de le louer. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Alleluia – Louez Yahweh, car il est bon de célébrer notre Dieu, car il est doux, il est bienséant de le louer. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Louez Jah! car c'est un chose bonne. Chantez les louanges de notre Dieu! car c'est une chose agréable. La louange est bienséante. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Louez l'Eternel! Car il est beau de célébrer notre Dieu, Car il est doux, il est bienséant de le louer. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Louez le Seigneur (Yah)! Car il est bon de chanter notre Dieu, il est doux et beau de le louer. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Louez l'Eternel, Car il est bon de psalmodier à notre Dieu, Car il est doux, il est beau de proclamer sa louange ! |
| French Jerusalem 1998 | Alleluia! Louez Yahvé -- il est bon de chanter, notre Dieu -- douce est la louange. |
| French Machaira 2012 | Louez YEHOVAH! Car il est bon de psalmodier à notre Dieu, car c’est une chose agréable, et la louange est une chose bienséante. |
| French Martin 1744 | Louez l'Eternel; car c'est une chose bonne de psalmodier à notre Dieu, car c'est une chose agréable; [et] la louange en est bienséante. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Louez l'Eternel!Car il est beau de célébrer notre Dieu,Car il est doux, il est bienséant de le louer. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Louez l'Éternel! Car il est bon de psalmodier (en l'honneur de) notre Dieu, Car il est agréable et beau de le louer. |
| French OST (Ostervald) | Louez l'Éternel! Car il est bon de psalmodier à notre Dieu, car il est doux, il est bienséant de le louer. |
| French OST - Osterwald | Louez l'Éternel! Car il est bon de psalmodier à notre Dieu, car c’est une chose agréable, et la louange est une chose bienséante. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Chantez la louange du Seigneur! C’est une bonne chose de chanter notre Dieu, oui, c’est agréable de chanter sa louange! |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Louez l'Etemel! car il est beau de chanter notre Dieu; c'est une douceur, la louange est séante. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Louez l’Eternel! Oui, il est bon de célébrer notre Dieu. Oui, il est agréable, il est convenable de le louer. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Alleluia. Louez le Seigneur, car il est bon de le (lui) chanter (un psaume) ; que la louange soit agréable à notre Dieu et digne de lui. |