Psalms 146:7 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Il fait droit aux opprimés ; il nourrit les affamés ; l’Eternel relâche ╵ceux qui sont emprisonnés. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Il rend justice aux opprimés, il donne la nourriture à ceux qui ont faim. Yahweh délivre les captifs, |
| French (J.N. Darby) 1885 | Qui exécute le jugement en faveur des opprimés; qui donne du pain à ceux qui ont faim! L'Éternel met en liberté les prisonniers. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Il fait droit aux opprimés; Il donne du pain aux affamés; L'Eternel délivre les captifs; |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Il agit envers les opprimés selon l'équité; il donne du pain aux affamés; le Seigneur relâche les prisonniers; |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Il fait droit aux opprimés, Il donne du pain à ceux qui ont faim. L'Eternel délie les captifs, |
| French Jerusalem 1998 | il rend justice aux opprimés, il donne aux affamés du pain, Yahvé délie les enchaînés. |
| French Machaira 2012 | Qui fait droit à ceux qui sont opprimés, qui donne du pain à ceux qui ont faim! |
| French Martin 1744 | Qui fait droit à ceux à qui on fait tort; et qui donne du pain à ceux qui ont faim. L'Eternel délie ceux qui sont liés. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Il fait droit aux opprimés;Il donne du pain aux affamés;L'Eternel délivre les captifs; |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Il rend justice aux opprimés, il donne du pain aux affamés. Le Seigneur libère ceux qui sont enchaînés, |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Il fait droit aux opprimés; Il donne du pain aux affamés; L'Éternel relâche les prisonniers; |
| French OST (Ostervald) | Qui fait droit à ceux qui sont opprimés, qui donne du pain à ceux qui ont faim! |
| French OST - Osterwald | Qui fait droit à ceux qui sont opprimés, qui donne du pain à ceux qui ont faim! |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Il fait justice aux gens écrasés par la misère, il donne à manger à ceux qui ont faim. Le Seigneur libère les prisonniers, |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Il rend justice aux opprimés, donne du pain à ceux qui ont faim; l'Éternel délivre les captifs. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Il fait droit aux opprimés, il donne du pain aux affamés. L’Eternel délivre les prisonniers, |
| French Vigouroux 1902 Bible | Il garde à jamais la vérité (de ses promesses), il fait justice aux opprimés (à ceux qui souffrent injure), il donne la nourriture à ceux qui ont faim. Le Seigneur délivre les captifs ; |