Psalms 146:7 — Compare Translations

18 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Il fait droit aux opprimés ; il nourrit les affamés ; l’Eternel relâche ╵ceux qui sont emprisonnés.
French (Catholique Crampon 1923) Il rend justice aux opprimés, il donne la nourriture à ceux qui ont faim. Yahweh délivre les captifs,
French (J.N. Darby) 1885 Qui exécute le jugement en faveur des opprimés; qui donne du pain à ceux qui ont faim! L'Éternel met en liberté les prisonniers.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Il fait droit aux opprimés; Il donne du pain aux affamés; L'Eternel délivre les captifs;
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Il agit envers les opprimés selon l'équité; il donne du pain aux affamés; le Seigneur relâche les prisonniers;
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Il fait droit aux opprimés, Il donne du pain à ceux qui ont faim. L'Eternel délie les captifs,
French Jerusalem 1998 il rend justice aux opprimés, il donne aux affamés du pain, Yahvé délie les enchaînés.
French Machaira 2012 Qui fait droit à ceux qui sont opprimés, qui donne du pain à ceux qui ont faim!
French Martin 1744 Qui fait droit à ceux à qui on fait tort; et qui donne du pain à ceux qui ont faim. L'Eternel délie ceux qui sont liés.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Il fait droit aux opprimés;Il donne du pain aux affamés;L'Eternel délivre les captifs;
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Il rend justice aux opprimés, il donne du pain aux affamés. Le Seigneur libère ceux qui sont enchaînés,
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Il fait droit aux opprimés; Il donne du pain aux affamés; L'Éternel relâche les prisonniers;
French OST (Ostervald) Qui fait droit à ceux qui sont opprimés, qui donne du pain à ceux qui ont faim!
French OST - Osterwald Qui fait droit à ceux qui sont opprimés, qui donne du pain à ceux qui ont faim!
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Il fait justice aux gens écrasés par la misère, il donne à manger à ceux qui ont faim. Le Seigneur libère les prisonniers,
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Il rend justice aux opprimés, donne du pain à ceux qui ont faim; l'Éternel délivre les captifs.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Il fait droit aux opprimés, il donne du pain aux affamés. L’Eternel délivre les prisonniers,
French Vigouroux 1902 Bible Il garde à jamais la vérité (de ses promesses), il fait justice aux opprimés (à ceux qui souffrent injure), il donne la nourriture à ceux qui ont faim. Le Seigneur délivre les captifs ;