Psalms 146:6 — Compare Translations

18 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Car l’Eternel a créé ╵le ciel et la terre ainsi que la mer, ╵avec tout ce qui s’y trouve. Il reste à jamais fidèle.
French (Catholique Crampon 1923) Yahweh a fait le ciel et la terre, la mer et tout ce qu’elle renferme; il garde à jamais sa fidélité.
French (J.N. Darby) 1885 Qui a fait les cieux et la terre, la mer, et tout ce qui s'y trouve; qui garde la vérité à toujours;
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Il a fait les cieux et la terre, La mer et tout ce qui s'y trouve. Il garde la fidélité à toujours.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) lui qui fait le ciel et la terre, la mer et tout ce qui s'y trouve, lui qui garde la loyauté pour toujours!
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Il a fait les cieux et la terre, La mer et tout ce qu'elle contient. Il garde la fidélité à toujours.
French Jerusalem 1998 lui qui a fait le ciel et la terre, la mer, et tout ce qu'ils renferment! Il garde à jamais la vérité,
French Machaira 2012 Qui a fait les cieux et la terre, la mer et tout ce qui y est; qui garde la fidélité à toujours;
French Martin 1744 Qui a fait les cieux et la terre, la mer, et tout ce qui y est, [et] qui garde la vérité à toujours!
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Il a fait les cieux et la terre,La mer et tout ce qui s'y trouve.Il garde la fidélité à toujours.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Il a fait les cieux et la terre, la mer, avec tout ce qui s'y trouve. Il est l'éternel gardien de la vérité.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Il a fait les cieux et la terre, La mer et tout ce qui s'y trouve. Il garde la vérité à toujours.
French OST (Ostervald) Qui a fait les cieux et la terre, la mer et tout ce qui y est; qui garde la fidélité à toujours;
French OST - Osterwald Qui a fait les cieux et la terre, la mer et tout ce qui y est; qui garde la fidélité à toujours;
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) C’est le Seigneur qui a fait le ciel et la terre, la mer et tout ce qu’ils contiennent. Il est toujours fidèle à ses promesses.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Il a fait les Cieux et la terre, la mer et tout ce qu'elle contient; Il garde fidélité éternellement;
French S21 2007 (Bible Segond 21) *Il a fait le ciel et la terre, la mer et tout ce qui s’y trouve; il protège éternellement la vérité.
French Vigouroux 1902 Bible qui a fait le ciel et la terre, la mer et tout ce qu'ils contiennent (existe en eux).