Psalms 146:6 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Car l’Eternel a créé ╵le ciel et la terre ainsi que la mer, ╵avec tout ce qui s’y trouve. Il reste à jamais fidèle. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Yahweh a fait le ciel et la terre, la mer et tout ce qu’elle renferme; il garde à jamais sa fidélité. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Qui a fait les cieux et la terre, la mer, et tout ce qui s'y trouve; qui garde la vérité à toujours; |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Il a fait les cieux et la terre, La mer et tout ce qui s'y trouve. Il garde la fidélité à toujours. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | lui qui fait le ciel et la terre, la mer et tout ce qui s'y trouve, lui qui garde la loyauté pour toujours! |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Il a fait les cieux et la terre, La mer et tout ce qu'elle contient. Il garde la fidélité à toujours. |
| French Jerusalem 1998 | lui qui a fait le ciel et la terre, la mer, et tout ce qu'ils renferment! Il garde à jamais la vérité, |
| French Machaira 2012 | Qui a fait les cieux et la terre, la mer et tout ce qui y est; qui garde la fidélité à toujours; |
| French Martin 1744 | Qui a fait les cieux et la terre, la mer, et tout ce qui y est, [et] qui garde la vérité à toujours! |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Il a fait les cieux et la terre,La mer et tout ce qui s'y trouve.Il garde la fidélité à toujours. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Il a fait les cieux et la terre, la mer, avec tout ce qui s'y trouve. Il est l'éternel gardien de la vérité. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Il a fait les cieux et la terre, La mer et tout ce qui s'y trouve. Il garde la vérité à toujours. |
| French OST (Ostervald) | Qui a fait les cieux et la terre, la mer et tout ce qui y est; qui garde la fidélité à toujours; |
| French OST - Osterwald | Qui a fait les cieux et la terre, la mer et tout ce qui y est; qui garde la fidélité à toujours; |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | C’est le Seigneur qui a fait le ciel et la terre, la mer et tout ce qu’ils contiennent. Il est toujours fidèle à ses promesses. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Il a fait les Cieux et la terre, la mer et tout ce qu'elle contient; Il garde fidélité éternellement; |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | *Il a fait le ciel et la terre, la mer et tout ce qui s’y trouve; il protège éternellement la vérité. |
| French Vigouroux 1902 Bible | qui a fait le ciel et la terre, la mer et tout ce qu'ils contiennent (existe en eux). |