Psalms 146:4 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Dès qu’ils ont poussé ╵leur dernier soupir, ╵ils retournent à la terre et, au même instant, ╵leurs projets s’évanouissent. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Son souffle s’en va, il retourne à sa poussière, et, ce même jour, ses desseins s’évanouissent. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Son esprit sort, l'homme retourne dans le sol d'où il est tiré; en ce même jour ses desseins périssent. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Leur souffle s'en va, ils rentrent dans la terre, Et ce même jour leurs desseins périssent. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Leur souffle s'en va, ils retournent à leur poussière, et le jour même leurs intentions disparaissent. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Son souffle s'exhale, il retourne en sa poudre, En ce jour-là ses desseins périssent. |
| French Jerusalem 1998 | Il rend le souffle, il retourne à sa glaise, en ce jour-là périssent ses pensées. |
| French Machaira 2012 | Son souffle s’en va, il retourne à sa terre, et en ce jour-là ses desseins périssent. |
| French Martin 1744 | Son esprit sort, [et l'homme] retourne en sa terre, [et] en ce jour-là ses desseins périssent. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Leur souffle s'en va, ils rentrent dans la terre,Et ce même jour leurs desseins périssent. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Dès qu'ils rendent leur dernier souffle, dès qu'ils retournent à la terre, leurs projets périssent avec eux. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Son souffle s'en va, il retourne à sa poussière, Et ce même jour ses intentions périssent. |
| French OST (Ostervald) | Son souffle s'en va, il retourne à sa terre, et en ce jour-là ses desseins périssent. |
| French OST - Osterwald | Son souffle s'en va, il retourne à sa terre, et en ce jour-là ses desseins périssent. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Quand ils meurent, ils retournent dans la terre, et ce jour-là, leurs projets meurent avec eux. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Leur souffle s'exhale, ils rentrent dans leur poudre: ce jour-là, c'en est fait de leurs plans. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Leur souffle s’en va, ils retournent à la terre et leurs projets meurent avec eux. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Leur âme se retirera (Son esprit sortira de son corps), et il(s) retourneront(a) à leur poussière (dans sa terre) ; en ce jour toutes leurs pensées périront. |