Psalms 146:4 — Compare Translations

18 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Dès qu’ils ont poussé ╵leur dernier soupir, ╵ils retournent à la terre et, au même instant, ╵leurs projets s’évanouissent.
French (Catholique Crampon 1923) Son souffle s’en va, il retourne à sa poussière, et, ce même jour, ses desseins s’évanouissent.
French (J.N. Darby) 1885 Son esprit sort, l'homme retourne dans le sol d'où il est tiré; en ce même jour ses desseins périssent.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Leur souffle s'en va, ils rentrent dans la terre, Et ce même jour leurs desseins périssent.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Leur souffle s'en va, ils retournent à leur poussière, et le jour même leurs intentions disparaissent.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Son souffle s'exhale, il retourne en sa poudre, En ce jour-là ses desseins périssent.
French Jerusalem 1998 Il rend le souffle, il retourne à sa glaise, en ce jour-là périssent ses pensées.
French Machaira 2012 Son souffle s’en va, il retourne à sa terre, et en ce jour-là ses desseins périssent.
French Martin 1744 Son esprit sort, [et l'homme] retourne en sa terre, [et] en ce jour-là ses desseins périssent.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Leur souffle s'en va, ils rentrent dans la terre,Et ce même jour leurs desseins périssent.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Dès qu'ils rendent leur dernier souffle, dès qu'ils retournent à la terre, leurs projets périssent avec eux.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Son souffle s'en va, il retourne à sa poussière, Et ce même jour ses intentions périssent.
French OST (Ostervald) Son souffle s'en va, il retourne à sa terre, et en ce jour-là ses desseins périssent.
French OST - Osterwald Son souffle s'en va, il retourne à sa terre, et en ce jour-là ses desseins périssent.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Quand ils meurent, ils retournent dans la terre, et ce jour-là, leurs projets meurent avec eux.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Leur souffle s'exhale, ils rentrent dans leur poudre: ce jour-là, c'en est fait de leurs plans.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Leur souffle s’en va, ils retournent à la terre et leurs projets meurent avec eux.
French Vigouroux 1902 Bible Leur âme se retirera (Son esprit sortira de son corps), et il(s) retourneront(a) à leur poussière (dans sa terre) ; en ce jour toutes leurs pensées périront.