Psalms 146:2 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Je veux louer l’Eternel ╵tant que je vivrai, je célébrerai ╵mon Dieu en musique ╵tout au long ╵de mon existence. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Toute ma vie, je veux louer Yahweh, tant que je serai, je veux chanter mon Dieu. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Je louerai l'Éternel durant ma vie; je chanterai des cantiques à mon Dieu tant que j'existerai. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Je louerai l'Eternel tant que je vivrai, Je célébrerai mon Dieu tant que j'existerai. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Je louerai le Seigneur tant que je vivrai, je chanterai pour mon Dieu tant que j'existerai. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Oui, je louerai l'Eternel tant que je vivrai, Je psalmodierai à mon Dieu, tant que j'existerai. |
| French Jerusalem 1998 | Je veux louer Yahvé tant que je vis, je veux jouer pour mon Dieu tant que je dure. |
| French Machaira 2012 | Je louerai YEHOVAH tant que je vivrai; je célébrerai mon Dieu tant que j’existerai. |
| French Martin 1744 | Je louerai l'Eternel durant ma vie, je psalmodierai à mon Dieu tant que je vivrai. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Je louerai l'Eternel tant que je vivrai,Je célébrerai mon Dieu tant que j'existerai. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Je veux l'acclamer toute ma vie, célébrer mon Dieu par mes chants tant que j'existerai. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Je louerai l'Éternel tant que je vivrai, Je psalmodierai en l'honneur de mon Dieu tant que j'existerai. |
| French OST (Ostervald) | Je louerai l'Éternel tant que je vivrai; je célébrerai mon Dieu tant que j'existerai. |
| French OST - Osterwald | Je louerai l'Éternel tant que je vivrai; je célébrerai mon Dieu tant que j'existerai. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Toute ma vie, je veux chanter sa louange, je veux jouer pour mon Dieu, tant que je vivrai. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Je louerai l'Éternel, tant que je vivrai; je chanterai mon Dieu, tant que je serai. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Je louerai l’Eternel tant que je vivrai, je célébrerai mon Dieu tant que j’existerai. |
| French Vigouroux 1902 Bible | O mon âme, loue le Seigneur. Je louerai le Seigneur pendant ma vie ; je chanterai (jouerai du psaltérion en l'honneur de) mon Dieu tant que je serai. Ne mettez pas votre confiance dans les princes, |