Psalms 145:7 — Compare Translations

18 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Qu’elle évoque ╵ta grande bonté, qu’elle chante ta justice !
French (Catholique Crampon 1923) On proclamera le souvenir de ton immense bonté, et on célébrera ta justice.
French (J.N. Darby) 1885 Ils feront jaillir la mémoire de ta grande bonté, et ils chanteront hautement ta justice.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Qu'on proclame le souvenir de ton immense bonté, Et qu'on célèbre ta justice!
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) On proclamera le souvenir de ton immense bonté, on criera ta justice.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Zaïn. On répandra le souvenir de ta grande bonté, Et l'on fera de ta justice un chant de joie !
French Jerusalem 1998 on fera mémoire de ton immense bonté, on acclamera ta justice.
French Machaira 2012 On publiera le souvenir de ta grande bonté, et l’on chantera ta justice.
French Martin 1744 [Zaïn.] Ils répandront la mémoire de ta grande bonté, et ils raconteront avec chant de triomphe ta justice.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Qu'on proclame le souvenir de ton immense bonté,Et qu'on célèbre ta justice!
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Que l'on rappelle tes grands bienfaits, et que l'on proclame avec joie ta justice!
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) On évoquera le souvenir de ton immense bonté Et l'on acclamera ta justice.
French OST (Ostervald) On publiera le souvenir de ta grande bonté, et l'on chantera ta justice.
French OST - Osterwald On publiera le souvenir de ta grande bonté, et l'on chantera ta justice.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) On se souviendra de ton immense bonté, on criera de joie pour ta fidélité.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Que l'on proclame la mémoire de ta grande bonté, et que l'on chante ta justice!
French S21 2007 (Bible Segond 21) On proclamera le souvenir de ton immense bonté, on célébrera ta justice.
French Vigouroux 1902 Bible On (Elles) proclamera(ont) le souvenir de votre immense bonté, et on se réjouira de (elles tressailliront de joie à cause de) votre justice.