Psalms 145:21 — Compare Translations

18 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Je dirai les louanges de l’Eternel ! Toute créature ╵le bénira éternellement ╵pour sa sainteté, jusque dans l’éternité.
French (Catholique Crampon 1923) Que ma bouche publie la louange de Yahweh, et que toute chair bénisse son saint nom, toujours, à jamais!
French (J.N. Darby) 1885 Ma bouche dira la louange de l'Éternel; et que toute chair bénisse son saint nom, à toujours et à perpétuité.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Que ma bouche publie la louange de l'Eternel, Et que toute chair bénisse son saint nom, A toujours et à perpétuité!
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Que ma bouche dise la louange du Seigneur! Que pour toujours, à jamais, tout être bénisse son nom sacré!
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Thav. Ma bouche publiera la louange de l'Eternel, Et toute chair bénira le nom de sa sainteté A toujours et à perpétuité.
French Jerusalem 1998 Que ma bouche dise la louange de Yahvé, que toute chair bénisse son saint nom, toujours et à jamais!
French Machaira 2012 Ma bouche publiera la louange de YEHOVAH, et toute chair bénira le nom de sa sainteté, à toujours et à perpétuité.
French Martin 1744 [Thau.] Ma bouche racontera la louange de l'Eternel, et toute chair bénira le Nom de sa sainteté à toujours, et à perpétuité.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Que ma bouche publie la louange de l'Eternel,Et que toute chair bénisse son saint nom,A toujours et à perpétuité!
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Que ma bouche proclame la louange du Seigneur, que tout être bénisse son nom qui est saint pour toujours!
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Que ma bouche dise la louange de l'Éternel, Et que toute chair bénisse son saint nom, À toujours et à perpétuité!
French OST (Ostervald) Ma bouche publiera la louange de l'Éternel, et toute chair bénira le nom de sa sainteté, à toujours et à perpétuité.
French OST - Osterwald Ma bouche publiera la louange de l'Éternel, et toute chair bénira le nom de sa sainteté, à toujours et à perpétuité.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Je chanterai la louange du Seigneur, et tout ce qui vit remerciera le Dieu saint, toujours et pour toujours.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Que ma bouche redise la louange de l'Éternel, et que toute chair bénisse son saint nom, éternellement, à jamais!
French S21 2007 (Bible Segond 21) Que ma bouche dise la louange de l’Eternel et que toute créature bénisse son saint nom, pour toujours et à perpétuité!
French Vigouroux 1902 Bible Ma bouche publiera la (les) louange(s) du Seigneur. Et que toute chair bénisse son saint nom à jamais, et dans les siècles des siècles.