Psalms 145:20 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | L’Eternel garde tous ceux qui l’aiment, mais il détruira tous les méchants. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Yahweh garde tous ceux qui l’aiment, et il détruit tous les méchants. |
| French (J.N. Darby) 1885 | L'Éternel garde tous ceux qui l'aiment, et il extermine tous les méchants. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | L'Eternel garde tous ceux qui l'aiment, Et il détruit tous les méchants. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Le Seigneur garde tous ceux qui l'aiment, il détruit tous les méchants. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Schin. L'Eternel garde tous ceux qui l'aiment, Et il détruira tous les méchants ! |
| French Jerusalem 1998 | Yahvé garde tous ceux qui l'aiment, tous les impies, il les détruira. |
| French Machaira 2012 | YEHOVAH garde tous ceux qui l’aiment, mais il détruira tous les méchants. |
| French Martin 1744 | [Scin.] L'Eternel garde tous ceux qui l'aiment; mais il exterminera tous les méchants. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | L'Eternel garde tous ceux qui l'aiment,Et il détruit tous les méchants. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Le Seigneur protège tous ceux qui l'aiment, mais il élimine tous les méchants. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | L'Éternel garde tous ceux qui l'aiment Et détruit tous les méchants. |
| French OST (Ostervald) | L'Éternel garde tous ceux qui l'aiment, mais il détuira tous les méchants. |
| French OST - Osterwald | L'Éternel garde tous ceux qui l'aiment, mais il détruira tous les méchants. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Le Seigneur protège tous ceux qui ont de l’amour pour lui, mais il détruit tous les gens mauvais. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | L'Éternel garde tous ceux qui l'aiment, et Il détruit tous les impies. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | L’Eternel garde tous ceux qui l’aiment, mais il détruira tous les méchants. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Le Seigneur garde tous ceux qui l'aiment, et (mais) il perdra (entièrement) tous les pécheurs. |