Psalms 144:7 — Compare Translations

18 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) De là-haut, interviens ! Délivre-moi ╵et sauve-moi ╵des grandes eaux, de la main des barbares
French (Catholique Crampon 1923) Etends tes mains d’en haut, délivre-moi et sauve-moi des grandes eaux, de la main des fils de l’étranger,
French (J.N. Darby) 1885 Étends tes mains d'en haut; arrache-moi et délivre-moi des grandes eaux, de la main des fils de l'étranger,
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Etends tes mains d'en haut; Délivre-moi et sauve-moi des grandes eaux, De la main des fils de l'étranger,
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Etends tes mains d'en haut, délivre-moi, sauve-moi des grandes eaux, de la main des étrangers
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Etends tes mains d'en haut, sauve-moi, Et me retire des eaux profondes, De la main des fils de l'étranger,
French Jerusalem 1998 D'en haut tends la main, sauve-moi, tire-moi des grandes eaux, de la main des fils d'étrangers
French Machaira 2012 Étends tes mains d’en haut, délivre-moi, et retire-moi des grandes eaux, de la main du fils de l’étranger;
French Martin 1744 Etends tes mains d'en haut, sauve-moi, et me délivre des grosses eaux, de la main des enfants de l'étranger;
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Etends tes mains d'en haut;Délivre-moi et sauve-moi des grandes eaux,De la main des fils de l'étranger,
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Étends ta main du haut des cieux, délivre-moi, arrache-moi au danger, au flot puissant des populations étrangères;
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Étends tes mains d'en haut; Délivre-moi; arrache-moi aux grandes eaux, À la main des ressortissants étrangers
French OST (Ostervald) Étends tes mains d'en haut, délivre-moi, et me retire des grandes eaux, de la main du fils de l'étranger;
French OST - Osterwald Étends tes mains d'en haut, délivre-moi, et retire-moi des grandes eaux, de la main du fils de l'étranger;
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Tends-moi la main du haut du ciel, sauve-moi et délivre-moi de l’eau puissante, de la main des étrangers.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 D'en haut étends ta main! Délivre-moi, et me tire des grandes eaux, de la main des enfants de l'étranger,
French S21 2007 (Bible Segond 21) Interviens d’en haut, délivre-moi, sauve-moi des grandes eaux, des étrangers
French Vigouroux 1902 Bible Etendez (Envoyez) votre main d'en haut, délivrez-moi, et sauvez-moi des grandes eaux, de la main des fils des (de l') étranger(s),