Psalms 144:2 — Compare Translations

18 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Il me témoigne son amour, ╵il est ma forteresse et mon refuge : ╵c’est lui qui me libère. Il est mon bouclier ╵où je trouve un abri, il me soumet mon peuple.
French (Catholique Crampon 1923) mon bienfaiteur et ma forteresse, ma haute retraite et mon libérateur, mon bouclier, celui qui est mon refuge, qui range mon peuple sous moi!
French (J.N. Darby) 1885 Ma bonté et mon lieu fort, ma haute retraite et celui qui me délivre, mon bouclier et celui en qui je me réfugie; il assujettit mon peuple sous moi.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Mon bienfaiteur et ma forteresse, Ma haute retraite et mon libérateur, Mon bouclier, celui qui est mon refuge, Qui m'assujettit mon peuple!
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) mon bienfaiteur, ma forteresse, ma citadelle, mon libérateur, mon bouclier, en qui je trouve un abri, qui me soumet mon peuple!
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Mon bienfaiteur et ma forteresse, Ma haute retraite et mon libérateur, Mon bouclier et celui vers qui je me réfugie, Celui qui range mon peuple sous moi !
French Jerusalem 1998 mon amour et ma forteresse, ma citadelle et mon libérateur, mon bouclier, en lui je m'abrite, il range les peuples sous moi.
French Machaira 2012 Mon bienfaiteur et ma forteresse, ma haute retraite et mon libérateur, mon bouclier et celui vers qui je me retire; celui qui range mon peuple sous moi!
French Martin 1744 Qui déploie sa bonté envers moi, [qui est] ma forteresse, ma haute retraite, mon libérateur, mon bouclier, et je me suis retiré vers lui; il range mon peuple sous moi.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Mon bienfaiteur et ma forteresse,Ma haute retraite et mon libérateur,Mon bouclier, celui qui est mon refuge,Qui m'assujettit mon peuple!
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Il est mon allié et mon refuge, ma forteresse, mon libérateur, le bouclier qui m'abrite. C'est lui qui met des peuples à mes pieds.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Mon bienfaiteur et ma forteresse, Ma haute retraite et mon libérateur, Mon bouclier, auprès de qui je me réfugie, Qui me soumet mon peuple!
French OST (Ostervald) Mon bienfaiteur et ma forteresse, ma haute retraite et mon libérateur, mon bouclier et celui vers qui je me retire; celui qui range mon peuple sous moi!
French OST - Osterwald Mon bienfaiteur et ma forteresse, ma haute retraite et mon libérateur, mon bouclier et celui vers qui je me retire; celui qui range mon peuple sous moi!
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Le Seigneur est mon protecteur et mon défenseur. Il me protège avec puissance et il me libère, il est le bouclier qui m’abrite. C’est lui qui met les peuples sous mes pieds.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 lui, mon bienfaiteur et ma citadelle, ma forteresse, et mon libérateur, mon bouclier, mon refuge, lui qui m'assujettit des peuples!
French S21 2007 (Bible Segond 21) Il est mon bienfaiteur et ma forteresse, mon refuge et mon libérateur. Il est mon bouclier: c’est en lui que je me réfugie. Il me soumet mon peuple.
French Vigouroux 1902 Bible Il est ma miséricorde et mon refuge, mon défenseur et mon libérateur. Il est mon protecteur, et (aussi) c'est en lui que j'espère (j'ai espéré) ; c'est lui qui assujettit mon peuple sous moi.