Psalms 144:14 — Compare Translations

18 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Que nos vaches soient grasses, qu’il n’y ait, dans nos murs, ╵ni brèche, ni lézarde  ; qu’on n’entende jamais ╵retentir sur nos places ╵aucun cri de détresse !
French (Catholique Crampon 1923) Que nos génisses soient fécondes! Qu’il n’y ait dans nos murs ni brèche, ni reddition! Ni cri d’alarme dans nos places publiques!
French (J.N. Darby) 1885 Que nos génisses soient fécondes; qu'il n'y ait pas de brèche, pas de sortie, et pas de cri dans nos rues.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Nos génisses sont fécondes; Point de désastre, point de captivité, Point de cris dans nos rues!
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) nos vaches sont grosses; pas d'accident, pas d'avortement, pas de cris sur nos places!
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Nos génisses fécondes; Qu'il n'y ait ni brèches, ni fuites, Ni clameurs dans nos rues !
French Jerusalem 1998 nos bestiaux bien pesants, point de brèche ni de fuite, et point de gémissement sur nos places.
French Machaira 2012 Que nos bœufs soient chargés de graisse; qu’il n’y ait ni brèche, ni attaque, ni clameur dans nos rues!
French Martin 1744 Que nos bœufs soient chargés de graisse. Qu'il n'y ait ni brèche, ni sortie [dans nos murailles] ni cri dans nos places.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Nos génisses sont fécondes;Point de désastre, point de captivité,Point de cris dans nos rues!
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Que notre gros bétail prospère! Que nous soient épargnés l'invasion et l'exil, les cris déchirants sur les places publiques!
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Nos bœufs sont chargés, Point de brèche, point de captivité, Point de cris sur nos places!
French OST (Ostervald) Que nos bœufs soient chargés de graisse; qu'il n'y ait ni brèche, ni attaque, ni clameur dans nos rues!
French OST - Osterwald Que nos bœufs soient chargés de graisse; qu'il n'y ait ni brèche, ni attaque, ni clameur dans nos rues!
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Nos bœufs sont bien gras. Il n’y a pas de trous dans nos murs de défense, plus de départs en exil, on n’entend plus de cris de douleur sur nos places.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Que nos chefs soient élevés! qu'il n'y ait ni brèche, ni attaque, ni clameurs dans nos rues!
French S21 2007 (Bible Segond 21) nos bœufs seront bien gros. Pas de brèche dans nos murs ni de déportation, pas de cris dans nos rues!
French Vigouroux 1902 Bible Leurs génisses (vaches) sont grasses. Il n'y a pas de brèche ni d'ouverture dans leurs murailles (à leur mur de clôture), et jamais un cri sur leurs places publiques (ni d'entrées, ni de clameur dans leurs rues).