Psalms 144:14 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Que nos vaches soient grasses, qu’il n’y ait, dans nos murs, ╵ni brèche, ni lézarde ; qu’on n’entende jamais ╵retentir sur nos places ╵aucun cri de détresse ! |
| French (Catholique Crampon 1923) | Que nos génisses soient fécondes! Qu’il n’y ait dans nos murs ni brèche, ni reddition! Ni cri d’alarme dans nos places publiques! |
| French (J.N. Darby) 1885 | Que nos génisses soient fécondes; qu'il n'y ait pas de brèche, pas de sortie, et pas de cri dans nos rues. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Nos génisses sont fécondes; Point de désastre, point de captivité, Point de cris dans nos rues! |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | nos vaches sont grosses; pas d'accident, pas d'avortement, pas de cris sur nos places! |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Nos génisses fécondes; Qu'il n'y ait ni brèches, ni fuites, Ni clameurs dans nos rues ! |
| French Jerusalem 1998 | nos bestiaux bien pesants, point de brèche ni de fuite, et point de gémissement sur nos places. |
| French Machaira 2012 | Que nos bœufs soient chargés de graisse; qu’il n’y ait ni brèche, ni attaque, ni clameur dans nos rues! |
| French Martin 1744 | Que nos bœufs soient chargés de graisse. Qu'il n'y ait ni brèche, ni sortie [dans nos murailles] ni cri dans nos places. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Nos génisses sont fécondes;Point de désastre, point de captivité,Point de cris dans nos rues! |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Que notre gros bétail prospère! Que nous soient épargnés l'invasion et l'exil, les cris déchirants sur les places publiques! |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Nos bœufs sont chargés, Point de brèche, point de captivité, Point de cris sur nos places! |
| French OST (Ostervald) | Que nos bœufs soient chargés de graisse; qu'il n'y ait ni brèche, ni attaque, ni clameur dans nos rues! |
| French OST - Osterwald | Que nos bœufs soient chargés de graisse; qu'il n'y ait ni brèche, ni attaque, ni clameur dans nos rues! |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Nos bœufs sont bien gras. Il n’y a pas de trous dans nos murs de défense, plus de départs en exil, on n’entend plus de cris de douleur sur nos places. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Que nos chefs soient élevés! qu'il n'y ait ni brèche, ni attaque, ni clameurs dans nos rues! |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | nos bœufs seront bien gros. Pas de brèche dans nos murs ni de déportation, pas de cris dans nos rues! |
| French Vigouroux 1902 Bible | Leurs génisses (vaches) sont grasses. Il n'y a pas de brèche ni d'ouverture dans leurs murailles (à leur mur de clôture), et jamais un cri sur leurs places publiques (ni d'entrées, ni de clameur dans leurs rues). |