Psalms 144:11 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Viens, sauve-moi, ╵délivre-moi de la main des barbares dont la bouche est menteuse et dont tous les serments ╵ne sont que des parjures ! |
| French (Catholique Crampon 1923) | délivre-moi et sauve-moi de la main des fils de l’étranger, dont la bouche profère le mensonge, et dont la droite est une droite parjure. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Arrache-moi et délivre-moi de la main des fils de l'étranger, dont la bouche profère la vanité et dont la droite est une droite de mensonge, |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Délivre-moi et sauve-moi de la main des fils de l'étranger, Dont la bouche profère la fausseté, Et dont la droite est une droite mensongère!... |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Délivre-moi, sauve-moi de la main des étrangers, dont la bouche parle faussement, et dont la main droite est pleine de mensonge. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Sauve-moi, et me retire de la main des fils de l'étranger, Dont la bouche profère le mensonge Et dont la droite est une droite trompeuse. |
| French Jerusalem 1998 | sauve-moi, tire-moi de la main des étrangers dont la bouche parle de riens, et la droite est une droite de parjure. |
| French Machaira 2012 | Délivre-moi, et retire-moi de la main des fils de l’étranger, dont la bouche profère le mensonge, et dont la droite est une droite trompeuse. |
| French Martin 1744 | Retire-moi et me délivre de la main des enfants de l'étranger; dont la bouche profère mensonge, et dont la droite est une droite trompeuse. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Délivre-moi et sauve-moi de la main des fils de l'étranger,Dont la bouche profère la fausseté,Et dont la droite est une droite mensongère!… |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | De l'épée cruelle, délivre-moi; arrache-moi à ces peuples étrangers; leur bouche est menteuse et leur main trahit le serment qu'elle a fait. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Délivre-moi et arrache-moi À la main des ressortissants étrangers, Dont la bouche prononce des paroles vaines, Et dont la droite est une droite (pleine) de fausseté. |
| French OST (Ostervald) | Délivre-moi, et me retire de la main des fils de l'étranger, dont la bouche profère le mensonge, et dont la droite est une droite trompeuse. |
| French OST - Osterwald | Délivre-moi, et retire-moi de la main des fils de l'étranger, dont la bouche profère le mensonge, et dont la droite est une droite trompeuse. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Sauve-moi, délivre-moi de la main des étrangers! Ils mentent, ils jurent de dire la vérité, mais ils ne tiennent pas leurs promesses. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Délivre-moi, et me tire de la main des enfants de l'étranger, dont la bouche profère le mensonge, et dont la droite est une droite parjure! |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | délivre-moi, sauve-moi des étrangers dont la bouche est menteuse et la main droite parjure! |
| French Vigouroux 1902 Bible | Délivrez-moi et retirez-moi d'entre les (arrachez-moi à la) main(s) des fils des (de l') étranger(s), dont la bouche a proféré la vanité, et dont la droite est une droite d'iniquité. |