Psalms 144:11 — Compare Translations

18 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Viens, sauve-moi, ╵délivre-moi de la main des barbares dont la bouche est menteuse et dont tous les serments ╵ne sont que des parjures !
French (Catholique Crampon 1923) délivre-moi et sauve-moi de la main des fils de l’étranger, dont la bouche profère le mensonge, et dont la droite est une droite parjure.
French (J.N. Darby) 1885 Arrache-moi et délivre-moi de la main des fils de l'étranger, dont la bouche profère la vanité et dont la droite est une droite de mensonge,
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Délivre-moi et sauve-moi de la main des fils de l'étranger, Dont la bouche profère la fausseté, Et dont la droite est une droite mensongère!...
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Délivre-moi, sauve-moi de la main des étrangers, dont la bouche parle faussement, et dont la main droite est pleine de mensonge.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Sauve-moi, et me retire de la main des fils de l'étranger, Dont la bouche profère le mensonge Et dont la droite est une droite trompeuse.
French Jerusalem 1998 sauve-moi, tire-moi de la main des étrangers dont la bouche parle de riens, et la droite est une droite de parjure.
French Machaira 2012 Délivre-moi, et retire-moi de la main des fils de l’étranger, dont la bouche profère le mensonge, et dont la droite est une droite trompeuse.
French Martin 1744 Retire-moi et me délivre de la main des enfants de l'étranger; dont la bouche profère mensonge, et dont la droite est une droite trompeuse.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Délivre-moi et sauve-moi de la main des fils de l'étranger,Dont la bouche profère la fausseté,Et dont la droite est une droite mensongère!…
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) De l'épée cruelle, délivre-moi; arrache-moi à ces peuples étrangers; leur bouche est menteuse et leur main trahit le serment qu'elle a fait.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Délivre-moi et arrache-moi À la main des ressortissants étrangers, Dont la bouche prononce des paroles vaines, Et dont la droite est une droite (pleine) de fausseté.
French OST (Ostervald) Délivre-moi, et me retire de la main des fils de l'étranger, dont la bouche profère le mensonge, et dont la droite est une droite trompeuse.
French OST - Osterwald Délivre-moi, et retire-moi de la main des fils de l'étranger, dont la bouche profère le mensonge, et dont la droite est une droite trompeuse.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Sauve-moi, délivre-moi de la main des étrangers! Ils mentent, ils jurent de dire la vérité, mais ils ne tiennent pas leurs promesses.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Délivre-moi, et me tire de la main des enfants de l'étranger, dont la bouche profère le mensonge, et dont la droite est une droite parjure!
French S21 2007 (Bible Segond 21) délivre-moi, sauve-moi des étrangers dont la bouche est menteuse et la main droite parjure!
French Vigouroux 1902 Bible Délivrez-moi et retirez-moi d'entre les (arrachez-moi à la) main(s) des fils des (de l') étranger(s), dont la bouche a proféré la vanité, et dont la droite est une droite d'iniquité.