Psalms 143:2 — Compare Translations

18 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) N’entre pas en procès ╵avec ton serviteur ! Aucun vivant ╵n’est juste devant toi.
French (Catholique Crampon 1923) N’entre pas en jugement avec ton serviteur, car aucun homme vivant n’est juste devant toi.
French (J.N. Darby) 1885 Et n'entre pas en jugement avec ton serviteur, car devant toi nul homme vivant ne sera justifié.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) N'entre pas en jugement avec ton serviteur! Car aucun vivant n'est juste devant toi.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) N'entre pas en jugement avec moi, ton serviteur, car aucun vivant ne peut être juste devant toi.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et n'entre pas en jugement avec ton serviteur, Car nul vivant ne sera trouvé juste devant toi.
French Jerusalem 1998 n'entre pas en jugement avec ton serviteur, nul vivant n'est justifié devant toi.
French Machaira 2012 Et n’entre pas en jugement avec ton serviteur; car nul homme vivant ne sera juste devant toi.
French Martin 1744 Et n'entre point en jugement avec ton serviteur; car nul homme vivant ne sera justifié devant toi.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) N'entre pas en jugement avec ton serviteur!Car aucun vivant n'est juste devant toi.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Je suis ton serviteur, ne me fais pas de procès, car personne n'est reconnu juste devant toi.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) N'entre pas en jugement avec ton serviteur! Car aucun vivant n'est juste devant toi.
French OST (Ostervald) Et n'entre pas en jugement avec ton serviteur; car nul homme vivant ne sera juste devant toi.
French OST - Osterwald Et n'entre pas en jugement avec ton serviteur; car nul homme vivant ne sera juste devant toi.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Je suis ton serviteur, ne me fais pas de procès, car personne n’est juste devant toi.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 et n'appelle point en jugement ton serviteur! car aucun des vivants n'est juste devant toi.
French S21 2007 (Bible Segond 21) N’entre pas en jugement avec ton serviteur, car aucun vivant n’est juste devant toi.
French Vigouroux 1902 Bible Et n'entrez pas en jugement avec votre serviteur, parce que nul homme vivant ne sera trouvé juste devant vous.