Psalms 143:12 — Compare Translations

18 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Dans ton amour, ╵tu détruiras mes ennemis, et tu feras périr ╵tous mes persécuteurs, car moi, je suis ╵ton serviteur.
French (Catholique Crampon 1923) Dans ta bonté, anéantis mes ennemis, et fais périr tous ceux qui m’oppriment, car je suis ton serviteur.
French (J.N. Darby) 1885 Et, dans ta bonté, extermine mes ennemis, et détruis tous ceux qui oppriment mon âme; car je suis ton serviteur.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Dans ta bonté, anéantis mes ennemis, Et fais périr tous les oppresseurs de mon âme! Car je suis ton serviteur.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Dans ta fidélité, tu réduiras au silence mes ennemis, tu feras disparaître tous mes adversaires – car je suis ton serviteur.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et dans ta miséricorde, retranche mes ennemis, Et fais périr tous ceux qui oppriment mon âme, Car je suis ton serviteur.
French Jerusalem 1998 en ton amour anéantis mes ennemis; détruis tous les oppresseurs de mon âme, car moi je suis ton serviteur.
French Machaira 2012 Et dans ta bonté, retranche mes ennemis, et détruis tous ceux qui persécutent mon âme, car je suis ton serviteur.
French Martin 1744 Et selon la bonté que [tu as pour moi] retranche mes ennemis, et détruis tous ceux qui tiennent mon âme serrée, parce que je suis ton serviteur.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Dans ta bonté, réduis au silence mes ennemis,Et fais périr tous les oppresseurs de mon âme!Car je suis ton serviteur.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Au nom de ta bonté, anéantis mes ennemis, détruis tous mes adversaires, car je suis ton serviteur.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Dans ta bienveillance, tu réduiras au silence mes ennemis Et tu feras périr tous les adversaires de mon âme! Car je suis ton serviteur.
French OST (Ostervald) Et dans ta bonté, retranche mes ennemis, et détruis tous ceux qui persécutent mon âme, car je suis ton serviteur.
French OST - Osterwald Et dans ta bonté, retranche mes ennemis, et détruis tous ceux qui persécutent mon âme, car je suis ton serviteur.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Grâce à ton amour, tu détruiras mes ennemis. Tu feras mourir tous ceux qui sont contre moi, car je suis ton serviteur.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 et, dans ta grâce, tu détruiras mes ennemis, et tu feras périr tous ceux qui sont hostiles à mon âme parce que je suis ton serviteur.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Dans ta bonté, réduis mes ennemis au silence et fais disparaître tous mes adversaires, car je suis ton serviteur!
French Vigouroux 1902 Bible et, dans votre miséricorde, vous détruirez mes ennemis. et (Et) vous perdrez tous ceux qui persécutent mon âme, car je suis votre serviteur.