Psalms 143:12 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Dans ton amour, ╵tu détruiras mes ennemis, et tu feras périr ╵tous mes persécuteurs, car moi, je suis ╵ton serviteur. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Dans ta bonté, anéantis mes ennemis, et fais périr tous ceux qui m’oppriment, car je suis ton serviteur. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et, dans ta bonté, extermine mes ennemis, et détruis tous ceux qui oppriment mon âme; car je suis ton serviteur. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Dans ta bonté, anéantis mes ennemis, Et fais périr tous les oppresseurs de mon âme! Car je suis ton serviteur. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Dans ta fidélité, tu réduiras au silence mes ennemis, tu feras disparaître tous mes adversaires – car je suis ton serviteur. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et dans ta miséricorde, retranche mes ennemis, Et fais périr tous ceux qui oppriment mon âme, Car je suis ton serviteur. |
| French Jerusalem 1998 | en ton amour anéantis mes ennemis; détruis tous les oppresseurs de mon âme, car moi je suis ton serviteur. |
| French Machaira 2012 | Et dans ta bonté, retranche mes ennemis, et détruis tous ceux qui persécutent mon âme, car je suis ton serviteur. |
| French Martin 1744 | Et selon la bonté que [tu as pour moi] retranche mes ennemis, et détruis tous ceux qui tiennent mon âme serrée, parce que je suis ton serviteur. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Dans ta bonté, réduis au silence mes ennemis,Et fais périr tous les oppresseurs de mon âme!Car je suis ton serviteur. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Au nom de ta bonté, anéantis mes ennemis, détruis tous mes adversaires, car je suis ton serviteur. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Dans ta bienveillance, tu réduiras au silence mes ennemis Et tu feras périr tous les adversaires de mon âme! Car je suis ton serviteur. |
| French OST (Ostervald) | Et dans ta bonté, retranche mes ennemis, et détruis tous ceux qui persécutent mon âme, car je suis ton serviteur. |
| French OST - Osterwald | Et dans ta bonté, retranche mes ennemis, et détruis tous ceux qui persécutent mon âme, car je suis ton serviteur. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Grâce à ton amour, tu détruiras mes ennemis. Tu feras mourir tous ceux qui sont contre moi, car je suis ton serviteur. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | et, dans ta grâce, tu détruiras mes ennemis, et tu feras périr tous ceux qui sont hostiles à mon âme parce que je suis ton serviteur. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Dans ta bonté, réduis mes ennemis au silence et fais disparaître tous mes adversaires, car je suis ton serviteur! |
| French Vigouroux 1902 Bible | et, dans votre miséricorde, vous détruirez mes ennemis. et (Et) vous perdrez tous ceux qui persécutent mon âme, car je suis votre serviteur. |