Psalms 143:10 — Compare Translations

18 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Enseigne-moi ╵à accomplir ╵ce qui te plaît, car tu es mon Dieu ! Que ton Esprit qui est bon me conduise ╵sur un sol aplani :
French (Catholique Crampon 1923) Apprends-moi à faire ta volonté, car tu es mon Dieu. Que ton bon esprit me conduise dans la voie droite!
French (J.N. Darby) 1885 Enseigne-moi à faire ce qui te plaît, car tu es mon Dieu; que ton bon Esprit me conduise dans un pays uni.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Enseigne-moi à faire ta volonté! Car tu es mon Dieu. Que ton bon esprit me conduise sur la voie droite!
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Apprends-moi à faire ta volonté, car tu es mon Dieu. Que ton souffle bienfaisant me conduise sur une terre aplanie!
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Enseigne-moi à faire ta volonté, car tu es mon Dieu. Que ton bon Esprit me conduise sur une voie unie.
French Jerusalem 1998 enseigne-moi à faire tes volontés, car c'est toi mon Dieu; que ton souffle bon me conduise par une terre unie.
French Machaira 2012 Enseigne-moi à faire ta volonté, car tu es mon Dieu. Que ton Esprit gracieux me conduise dans le droit chemin!
French Martin 1744 Enseigne-moi à faire ta volonté; car tu es mon Dieu; que ton bon Esprit me conduise [comme] par un pays uni.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Enseigne-moi à faire ta volonté!Car tu es mon Dieu.Que ton bon Esprit me conduise sur la voie droite!
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Apprends-moi à faire ta volonté, car tu es mon Dieu. Que ton Esprit me guide avec bienveillance sur un terrain sans obstacle.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Enseigne-moi à faire ta volonté! Car c'est toi mon Dieu. Que ton bon Esprit me conduise sur une terre aplanie!
French OST (Ostervald) Enseigne-moi à faire ta volonté, car tu es mon Dieu. Que ton bon Esprit me conduise dans le droit chemin!
French OST - Osterwald Enseigne-moi à faire ta volonté, car tu es mon Dieu. Que ton Esprit gracieux me conduise dans le droit chemin!
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) C’est toi qui es mon Dieu, apprends-moi à faire ce qui te plaît. Que ton esprit me guide avec bonté sur une terre sans obstacle!
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Enseigne-moi à faire ta volonté! car tu es mon Dieu. Que ton bon esprit me conduise sur la voie droite!
French S21 2007 (Bible Segond 21) Enseigne-moi à faire ta volonté, car c’est toi qui es mon Dieu. Que ton bon Esprit me conduise sur le terrain de la droiture!
French Vigouroux 1902 Bible Enseignez-moi à faire votre volonté, parce que vous êtes mon Dieu. Votre bon esprit me conduira dans une terre droite (et unie).