Psalms 142:8 — Compare Translations

10 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Libère-moi ╵de ma prison pour que je puisse te louer ! Autour de moi, ╵les justes feront cercle quand tu m’auras ╵comblé de tes bienfaits.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Fais-moi sortir de la prison, afin que je célèbre ton nom! Les justes viendront m'entourer, quand tu m'auras fait du bien.
French Jerusalem 1998 Fais sortir de prison mon âme, que je rende grâce à ton nom! Autour de moi les justes feront cercle, à cause du bien que tu m'as fait.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Tire mon âme de sa prison,Afin que je célèbre ton nom!Les justes viendront m'entourer,Quand tu m'auras fait du bien.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Fais-moi sortir de ma prison, pour que je puisse te louer! Les personnes qui sont justes viendront m'entourer quand tu m'auras fait du bien.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Fais sortir mon âme de la prison, Afin que je célèbre ton nom! Les justes viendront m'entourer, Quand tu m'auras fait du bien.
French OST (Ostervald) Retire mon âme de sa prison, afin que je célèbre ton nom. Les justes viendront autour de moi, parce que tu m'auras fait du bien.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Fais-moi sortir de prison, alors je te dirai merci. Ceux qui obéissent à Dieu se réuniront autour de moi, car tu m’as fait du bien.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Fais-moi sortir de ma prison afin que je célèbre ton nom! Les justes viendront m’entourer quand tu m’auras fait du bien.
French Vigouroux 1902 Bible Tirez mon âme de cette (la) prison, afin que je célèbre (pour qu'elle glorifie) votre nom. Les (Des) justes sont dans l'attente (m'attendent), jusqu'à ce que vous me rendiez justice.