Psalms 142:4 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Quand mon esprit ╵est abattu, toi tu connais ╵par quel chemin je passe. Sur la route où je marche, ils m’ont tendu un piège. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Lorsqu’en moi mon esprit défaille, toi tu connais mon sentier; tu sais que, dans la route où je marche, ils me tendent des pièges. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Regarde à droite, et vois; il n'y a personne qui me reconnaisse; tout refuge est perdu pour moi; il n'y a personne qui s'enquière de mon âme. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Jette les yeux à droite, et regarde! Personne ne me reconnaît, Tout refuge est perdu pour moi, Nul ne prend souci de mon âme. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Quand mon esprit défaille, toi, tu connais mon sentier. Sur la route où je marche ils m'ont tendu un piège. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Regarde à ma droite, et vois ! Personne n'a soin de moi. Tout refuge est perdu pour moi, Personne ne s'inquiète de mon âme ! |
| French Jerusalem 1998 | alors que le souffle me manque; mais toi, tu connais mon sentier. Sur le chemin où je vais ils m'ont caché un piège. |
| French Machaira 2012 | (142-5) Regarde à ma droite, et vois! Personne ne me reconnaît; tout refuge me manque; personne n’a souci de mon âme. |
| French Martin 1744 | Je contemplais à ma droite, et je regardais, et il n y avait personne qui me reconnût; tout refuge me manquait, [et] il n'y avait personne qui eût soin de mon âme. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Quand mon esprit est abattu au-dedans de moi,Toi, tu connais mon sentier.Sur la route où je marcheIls m'ont tendu un piège. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Quand la vie m'abandonne, toi, tu sais où je vais. Sur la route où j'avance, on m'a tendu un piège. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Quand mon esprit est abattu au-dedans de moi, Toi, tu connais mon sentier. Sur la route où je dois marcher Ils m'ont tendu un piège. |
| French OST (Ostervald) | Quand mon esprit est abattu en moi, toi, tu connais mon sentier. Ils m'ont caché un piège dans le chemin où je marchais. |
| French OST - Osterwald | Regarde à ma droite, et vois! Personne ne me reconnaît; tout refuge me manque; personne n'a souci de mon âme. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Quand je suis découragé, toi, tu sais où je vais. Sur la route où je marche, on m’a tendu un piège. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Regarde à droite, et considère: je n'ai personne qui me connaisse; tout refuge m'est ôté, personne ne s'enquiert de moi. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Quand mon esprit est abattu en moi, toi, tu connais mon sentier. Sur la route où je marche, on m’a tendu un piège. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Quand mon espoir est défaillant en (esprit se retire de) moi, vous connaissez mes voies, Seigneur. Dans la (cette) voie où je marchais ils m'ont tendu un piège en secret. |