Psalms 142:3 — Compare Translations

18 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) et, devant lui, ╵je me répands en plaintes. En sa présence, ╵j’expose ma détresse.
French (Catholique Crampon 1923) Je répands ma plainte en sa présence, devant lui j’expose ma détresse.
French (J.N. Darby) 1885 Quand mon esprit était accablé en moi, toi tu as connu mon sentier. Sur le chemin par lequel je marchais, ils m'ont caché un piège.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Quand mon esprit est abattu au dedans de moi, Toi, tu connais mon sentier. Sur la route où je marche Ils m'ont tendu un piège.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Je répands ma requête devant lui, j'expose devant lui ma détresse.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Quand mon esprit défaille en moi, Toi, tu connais mon sentier. Sur la route où je marche, ils m'ont tendu un piège.
French Jerusalem 1998 Je déverse devant lui ma plainte, ma détresse, je la mets devant lui,
French Machaira 2012 (142-4) Quand mon esprit est abattu en moi, toi, tu connais mon sentier. Ils m’ont caché un piège dans le chemin où je marchais.
French Martin 1744 Quand mon esprit s'est pâmé en moi, alors tu as connu mon sentier. Ils m'ont caché un piége au chemin par lequel je marchais.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Je répands ma plainte devant lui,Je lui raconte ma détresse.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Je lui expose ma plainte, je lui fais part de ma détresse.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Je présente ma requête devant lui, J'expose devant lui ma détresse.
French OST (Ostervald) Je répands devant lui ma plainte; j'expose ma détresse en sa présence.
French OST - Osterwald Quand mon esprit est abattu en moi, toi, tu connais mon sentier. Ils m'ont caché un piège dans le chemin où je marchais.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Je lui présente ma plainte, je lui raconte mon malheur.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Quand en moi mon cœur s'alarme, tu connais mon sentier. Sur la route où je marche, ils me tendent des pièges,
French S21 2007 (Bible Segond 21) Je lui expose ma plainte, je lui raconte ma détresse.
French Vigouroux 1902 Bible Je répands ma prière en sa présence, et j'expose devant lui ma tribulation.