Psalms 141:2 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Considère ma prière ╵comme de l’encens ╵placé devant toi, et mes mains tendues vers toi ╵comme l’offrande du soir. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Que ma prière soit devant ta face comme l’encens, et l’élévation de mes mains comme l’offrande du soir! |
| French (J.N. Darby) 1885 | Que ma prière vienne devant toi comme l'encens, l'élévation de mes mains comme l'offrande du soir! |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Que ma prière soit devant ta face comme l'encens, Et l'élévation de mes mains comme l'offrande du soir! |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Que ma prière te soit offerte comme l'encens, et l'élévation de mes mains comme l'offrande du soir! |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Que ma requête soit devant ta face comme l'encens, L'élévation de mes mains, comme l'oblation du soir ! |
| French Jerusalem 1998 | que monte ma prière, en encens devant ta face, les mains que j'élève, en offrande du soir! |
| French Machaira 2012 | Que ma prière vienne devant toi comme le parfum, et l’élévation de mes mains comme l’oblation du soir! |
| French Martin 1744 | Que ma requête te soit agréable [comme] le parfum; et l'élévation de mes mains, comme l'oblation du soir. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Que ma prière soit devant ta face comme l'encens,Et mes mains tendues comme l'offrande du soir! |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Que ma prière monte tout droit vers toi, comme la fumée de l'encens, que mes mains levées soient comme l'offrande du soir. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Que ma prière monte devant ta face comme l'encens, Et l'élévation de mes mains comme l'offrande du soir! |
| French OST (Ostervald) | Que ma prière vienne devant toi comme le parfum, et l'élévation de mes mains comme l'oblation du soir! |
| French OST - Osterwald | Que ma prière vienne devant toi comme le parfum, et l'élévation de mes mains comme l'oblation du soir! |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Que ma prière soit comme l’encens qui monte vers toi! Que mes mains levées soient comme le sacrifice du soir! |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Que ma prière, comme l'encens, arrive jusqu'à toi, et l'élévation de mes mains, comme l'offrande du soir! |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Que ma prière soit devant toi comme de l’encens, et mes mains tendues vers toi comme l’offrande du soir! |
| French Vigouroux 1902 Bible | Que ma prière s'élève devant vous comme l'encens (un encens en votre présence) ; que l'élévation de mes mains (vous) soit comme le sacrifice du soir. |