Psalms 140:6 — Compare Translations

18 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Des arrogants ╵ont disposé des pièges ╵devant mes pas ; des gens pervers ╵ont tendu leurs filets, et le long du chemin, ╵ils ont placé des traquenards pour moi. Pause
French (Catholique Crampon 1923) Des orgueilleux me dressent un piège et des filets, ils placent des rets le long de mon sentier, ils me tendent des embûches. — Séla.
French (J.N. Darby) 1885 J'ai dit à l'Éternel: Tu es mon Dieu. Prête l'oreille, ô Éternel, à la voix de mes supplications!
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Je dis à l'Eternel: Tu es mon Dieu! Eternel, prête l'oreille à la voix de mes supplications!
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Des orgueilleux me tendent un piège et préparent des liens pour moi, ils placent des filets le long du sentier, ils installent des traquenards pour moi.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) J'ai dit à l'Eternel: Tu es mon Dieu ! Prête l'oreille, ô Eternel, à la voix de mes supplications.
French Jerusalem 1998 qui tendent un filet sous mes pieds, insolents qui m'ont caché une trappe et des lacets, m'ont posé des pièges au passage.
French Machaira 2012 (140-7) J’ai dit à YEHOVAH: Tu es mon Dieu; prête l’oreille, ô YEHOVAH, à la voix de mes supplications!
French Martin 1744 J'ai dit à l'Eternel: tu es mon [Dieu] Fort; Eternel! prête l'oreille à la voix de mes supplications.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Des orgueilleux me tendent un piège et des filets,Ils placent des rets le long du chemin,Ils me dressent des embûches. – Pause.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Des arrogants m'ont préparé un piège; pour me prendre, ils ont tendu des cordes et des filets et placé leurs embûches au bord du sentier.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Des orgueilleux tendent un piège et des lacets contre moi, Ils placent des filets le long du sentier, Ils me dressent des embûches.
French OST (Ostervald) Les orgueilleux m'ont dressé un piège et des lacs; ils ont tendu des rets sur le bord du chemin; ils m'ont dressé des embûches. (Sélah.)
French OST - Osterwald J'ai dit à l'Éternel: Tu es mon Dieu; prête l'oreille, ô Éternel, à la voix de mes supplications!
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Des orgueilleux ont caché un piège devant moi. Pour me prendre, ils ont tendu des cordes et un filet, ils ont placé des pièges au bord du chemin.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Je dis à l'Éternel: Tu es mon Dieu! Éternel, prête l'oreille à ma voix suppliante!
French S21 2007 (Bible Segond 21) Des orgueilleux me préparent un piège avec des cordes, ils déploient un filet le long du chemin, ils me tendent une embuscade. – Pause.
French Vigouroux 1902 Bible Les (Des) superbes m'ont dressé (devant moi) des pièges en secret, et ils ont tendu des filets pour me prendre (et ils ont tendu des cordes en lacs) ; près (le long) du chemin ils ont mis de quoi me faire tomber (une pierre d'achoppement devant moi).