Psalms 140:12 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Que les mauvaises langues ╵ne se maintiennent pas ╵dans le pays ! Que l’homme violent ╵soit pourchassé sans trêve ╵par le malheur ! |
| French (Catholique Crampon 1923) | Non, le calomniateur ne prospérera pas sur la terre, et le malheur poursuivra sans merci l’homme violent. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Je sais que l'Éternel maintiendra la cause de l'affligé, le jugement des pauvres. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Je sais que l'Eternel fait droit au misérable, Justice aux indigents. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Le beau parleur ne s'affermira pas sur la terre; l'homme violent, le malheur le pourchassera sans répit. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Je sais que l'Eternel fera justice à l'affligé Et droit au misérable; |
| French Jerusalem 1998 | que le calomniateur ne tienne plus sur la terre, que le mal pourchasse à mort le violent! |
| French Machaira 2012 | (140-13) Je sais que YEHOVAH fera droit à l’affligé, qu’il fera justice aux misérables. |
| French Martin 1744 | Je sais que l'Eternel fera justice à l'affligé, [et] droit aux misérables. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | L'homme dont la langue est fausse ne s'affermit pas sur la terre;Et l'homme violent, le malheur l'entraîne à sa perte. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Que celui qui recourt à la calomnie ne subsiste pas dans le pays; que le malheur poursuive sans répit la personne qui use de violence! |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Le beau parleur ne s'affermira pas sur la terre; Et l'homme violent, le malheur Le pourchassera sans tarder. |
| French OST (Ostervald) | L'homme à la langue méchante ne sera point affermi sur la terre; et quant à l'homme violent, le mal le poursuivra et le renversera. |
| French OST - Osterwald | Je sais que l'Éternel fera droit à l'affligé, qu'il fera justice aux misérables. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Ceux qui disent du mal des autres ne doivent pas rester dans le pays. Que le malheur chasse sans pitié les hommes violents! |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Je sais que l'Éternel fait droit à l'affligé, et justice aux indigents. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Le calomniateur ne subsistera pas sur la terre, et l’homme violent sera sans répit pourchassé par le malheur. |
| French Vigouroux 1902 Bible | L'homme qui se laisse emporter par sa langue (Un homme à la langue méchante) ne prospérera point sur la terre ; les maux accableront l'homme injuste, de manière à le perdre (à la mort). |