Psalms 14:5 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Ils sont saisis d’épouvante, car Dieu est avec les justes. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Ils trembleront tout à coup d’épouvante, car Dieu est au milieu de la race juste. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Là, ils ont été saisis de frayeur; car Dieu est au milieu de la génération juste. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | C'est alors qu'ils trembleront d'épouvante, Quand Dieu paraîtra au milieu de la race juste. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | C'est là qu'ils seront saisis de frayeur, car Dieu est parmi la génération des justes. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Les voilà qui vont trembler de terreur, Car Dieu est au milieu de la race juste. |
| French Jerusalem 1998 | Là, ils seront frappés d'effroi sans cause d'effroi, car Dieu est pour la race du juste: |
| French Machaira 2012 | C’est là qu’ils trembleront d’épouvante; car Dieu est au milieu de la race juste. |
| French Martin 1744 | Là ils seront saisis d'une grande frayeur; car Dieu est avec la race juste. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | C'est alors qu'ils trembleront d'épouvante,Quand Dieu paraîtra au milieu de la race des justes. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Les voilà qui s'affolent, car Dieu est du côté des justes. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | C'est là qu'ils trembleront de peur, Quand Dieu (paraîtra) au milieu de la race juste. |
| French OST (Ostervald) | C'est là qu'ils trembleront d'épouvante; car Dieu est au milieu de la race juste. |
| French OST - Osterwald | C'est là qu'ils trembleront d'épouvante; car Dieu est au milieu de la race juste. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Alors ils vont trembler de peur, car Dieu est avec ceux qui lui obéissent. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Bientôt la terreur les saisira; car Dieu est au milieu de la race juste. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | C’est alors qu’ils trembleront d’épouvante, car Dieu est au milieu des justes. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Ils n'ont pas invoqué le Seigneur ; ils ont tremblé de frayeur là où il n'y avait rien à craindre. |