Psalms 14:5 — Compare Translations

18 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Ils sont saisis d’épouvante, car Dieu est avec les justes.
French (Catholique Crampon 1923) Ils trembleront tout à coup d’épouvante, car Dieu est au milieu de la race juste.
French (J.N. Darby) 1885 Là, ils ont été saisis de frayeur; car Dieu est au milieu de la génération juste.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) C'est alors qu'ils trembleront d'épouvante, Quand Dieu paraîtra au milieu de la race juste.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) C'est là qu'ils seront saisis de frayeur, car Dieu est parmi la génération des justes.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Les voilà qui vont trembler de terreur, Car Dieu est au milieu de la race juste.
French Jerusalem 1998 Là, ils seront frappés d'effroi sans cause d'effroi, car Dieu est pour la race du juste:
French Machaira 2012 C’est là qu’ils trembleront d’épouvante; car Dieu est au milieu de la race juste.
French Martin 1744 Là ils seront saisis d'une grande frayeur; car Dieu est avec la race juste.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) C'est alors qu'ils trembleront d'épouvante,Quand Dieu paraîtra au milieu de la race des justes.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Les voilà qui s'affolent, car Dieu est du côté des justes.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) C'est là qu'ils trembleront de peur, Quand Dieu (paraîtra) au milieu de la race juste.
French OST (Ostervald) C'est là qu'ils trembleront d'épouvante; car Dieu est au milieu de la race juste.
French OST - Osterwald C'est là qu'ils trembleront d'épouvante; car Dieu est au milieu de la race juste.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Alors ils vont trembler de peur, car Dieu est avec ceux qui lui obéissent.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Bientôt la terreur les saisira; car Dieu est au milieu de la race juste.
French S21 2007 (Bible Segond 21) C’est alors qu’ils trembleront d’épouvante, car Dieu est au milieu des justes.
French Vigouroux 1902 Bible Ils n'ont pas invoqué le Seigneur ; ils ont tremblé de frayeur là où il n'y avait rien à craindre.