Psalms 139:8 — Compare Translations

18 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Si je monte au ciel ╵tu es là, et si je descends ╵au séjour des morts, ╵t’y voilà !
French (Catholique Crampon 1923) Si je monte aux cieux, tu y es; si je me couche dans le schéol, te voilà!
French (J.N. Darby) 1885 Si je monte aux cieux, tu y es; si je me couche au shéol, t'y voilà.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Si je monte aux cieux, tu y es; Si je me couche au séjour des morts, t'y voilà.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Si je monte au ciel, tu y es; si je me couche au séjour des morts, tu es encore là.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Si je monte aux cieux, tu y es; Si je me couche au sépulcre, t'y voilà.
French Jerusalem 1998 Si j'escalade les cieux, tu es là, qu'au shéol je me couche, te voici.
French Machaira 2012 Si je monte aux cieux, tu y es; si je me couche au Sépulcre, t’y voilà.
French Martin 1744 Si je monte aux cieux, tu y es; si je me couche au sépulcre, t'y voilà.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Si je monte aux cieux, tu es là;Si je me couche au séjour des morts, te voilà.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Si je monte dans les cieux, tu es là; si je me couche parmi les morts, t'y voici!
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Si je monte aux cieux, tu y es; Si je me couche au séjour des morts, t'y voilà.
French OST (Ostervald) Si je monte aux cieux, tu y es; si je me couche au Sépulcre, t'y voilà.
French OST - Osterwald Si je monte aux cieux, tu y es; si je me couche au Sépulcre, t'y voilà.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Si je monte au ciel, tu es là, si je me couche au milieu des morts, te voici.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Si je monte aux Cieux, tu y es; si je prends les Enfers pour ma couche, tu es là!
French S21 2007 (Bible Segond 21) Si je monte au ciel, tu es là; si je me couche au séjour des morts, te voilà.
French Vigouroux 1902 Bible Si je monte au ciel, vous y êtes ; si je descends dans l'enfer, vous y êtes présent.