Psalms 139:5 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Tu m’entoures ╵par-derrière et par-devant, et tu mets ta main sur moi. |
| French (Catholique Crampon 1923) | En avant et en arrière tu m’entoures, et tu mets ta main sur moi: |
| French (J.N. Darby) 1885 | Tu me tiens serré par derrière et par devant, et tu as mis ta main sur moi,... |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Tu m'entoures par derrière et par devant, Et tu mets ta main sur moi. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Par-derrière et par-devant, tu m'assièges et tu mets ta main sur moi. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Devant, derrière, tu m'enserres, Et tu mets ta main sur moi... |
| French Jerusalem 1998 | derrière et devant tu m'enserres, tu as mis sur moi ta main. |
| French Machaira 2012 | Tu me tiens serré par-derrière et par-devant, et tu as mis ta main sur moi. |
| French Martin 1744 | Tu me tiens serré par derrière et par devant, et tu as mis sur moi ta main. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Tu m'entoures par derrière et par devant,Et tu mets ta main sur moi. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Tu es derrière moi, devant aussi, tu poses ta main sur moi. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Tu m'entoures par derrière et par devant, Et tu mets ta main sur moi. |
| French OST (Ostervald) | Tu me tiens serré par-derrière et par-devant, et tu as mis ta main sur moi. |
| French OST - Osterwald | Tu me tiens serré par-derrière et par-devant, et tu as mis ta main sur moi. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Tu es derrière moi, tu es aussi devant moi, tu poses ta main sur moi. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Tu m'enserres par devant et par derrière, et tu tiens ta main sur moi. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Tu m’entoures par-derrière et par-devant, et tu mets ta main sur moi. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Voici, Seigneur, que vous connaissez toutes choses, les nouvelles et les anciennes. C'est vous qui m'avez formé, et vous avez mis votre main sur moi. |